第三章 在火星會合 第十節(第2/4頁)

艾莉快步走到哥哥身旁,注意到那個男人很生氣,但她不知該怎麽辦。她輕輕拍了一下本的肩膀,“你看,艾莉。”本激動地重復著,“看看她的漂——漂亮的黃——黃頭發。”

“這個蠢豬是你的朋友嗎?”那個高個男人問艾莉。

“本是我哥哥。”艾莉艱難地回答。

“好吧,讓他離開這兒……他騷擾我妻子。”

“先生,”艾莉鼓足勇氣說,“我哥哥沒有惡意。他以前從沒見過這麽長的黃頭發。”

那個男人迷惑地皺著眉頭,很生氣。“什麽?”他瞟了一眼自己的妻子說,“這兩個人是怎麽了?一個傻乎乎的,另一個又……”

“你倆是沃克菲爾家的孩子嗎?”艾莉身後傳來一個女人興奮的聲音。

艾莉手足無措地轉過身:穆裏略太太站在兩個孩子和那對夫婦中間。聽到爭吵她和她丈夫就圍過來了。

“是的,夫人。”艾莉輕聲地說,“我們是。”

“你是說你們是從外星來的?”那個叫傑森的男人問。

艾莉用勁把本朝門邊推。“對不起,很對不起。我們不是有意要惹麻煩。”艾莉說著和本離開了商店。

“太古怪了。”他們身後的門關上了,艾莉聽到有人說。

尼柯爾又度過了辛苦的一天。她疲憊地站在鏡子前洗臉,理查德在臥室裏說:“艾莉和本在村子裏碰到了什麽不愉快的事。他們沒跟我說什麽。”

尼柯爾花了13個小時幫助安頓“尼娜”號上的乘客,不管她和賢治多賣力還是無法滿足人們的要求,節外生枝的事讓他們應接不暇。人們了解到食物、居住區和工作區的分配程序後顯得很煩躁。

尼柯爾很多天都沒睡過好覺了,望著大堆的行李,她自言自語地說:“我們必須在‘聖馬利亞’號到達前安頓好這批乘客,‘聖馬利亞’號的麻煩可能更多。”

尼柯爾用毛巾擦擦臉,走進了臥室。理查德穿著睡衣正坐在床上,尼柯爾問他:“今天你怎樣?”

“不錯,很有趣。人類工程師和愛因斯坦機器人逐漸融洽起來了。”他打住了自己的話題,間,“你聽到剛才我跟你提起的艾莉和本的事了嗎?”

尼柯爾嘆了口氣,從理查德的語氣中她知道事情很嚴重,需要她和孩子談談。盡管很疲勞,尼柯爾還是走出了臥室。

艾莉已經睡著了。本和帕特裏克同住一間房,還沒睡。尼柯爾在本身旁坐下,握住了兒子的手。

“媽——媽媽,您好。”本說。

“理查德叔叔剛才跟我說了你和艾莉今下午去了村莊。”尼柯爾對大兒子說。

本的臉上掠過一絲痛苦的神情。“是的,媽——媽媽。”他說。

“艾莉說他們被認出來了,有個新來的人還叫他們什麽來著。”在對面的帕特裏克說。

“是這樣嗎,親愛的?”尼柯爾問,還握著兒子的手。

男孩輕輕點點頭,不出聲地望著媽媽。突然,他說:“什麽是蠢豬,媽媽?”本眼裏含著淚水。

尼柯爾樓著本的肩膀,溫柔地問:“今天有人這樣叫你嗎?”

本點點頭。

“這個詞沒什麽特殊意義。”尼柯爾盡力安慰自己的兒子,“一個人如果與眾不同或是讓人覺得不高興都可能被叫做蠢豬,人在缺乏思考時會說出這個。叫你蠢豬的人被他生活中的某些事情弄糊塗了或是感到不高興,他因為不了解你才脫口而出說了這個……你是不是做了什麽讓他不高興的事?”

“沒有,媽媽。我只是告訴他我喜歡他女人的黃頭發。”

尼柯爾琢磨出了瓷器店裏發生的事,她安慰著本,看到他沒事後又走到房間的另一邊,親了親帕特裏克。“你又怎樣呢?還好嗎?”尼柯爾問。

帕特裏克說:“基本上不錯。我在公園碰到個麻煩,一些新來的男孩在打籃球,他們邀我一塊兒。我簡直太差勁了,兩個男孩嘲笑了我。”

尼柯爾久久地抱著帕特裏克。

“帕特裏克是個堅強的孩子。”尼柯爾邊走回臥室邊想,“就連帕特裏克也需要我們的支持、鼓勵。”她深深地吸了口氣,這幾天她完全把自己陷入安頓新來者的事務中了,忽略了自己的孩子。“我這麽做對嗎?我感覺我對這裏的一切負有不可推卸的責任,我希望新伊甸園一開始就……但我的孩子更需要我,我能妥善處理好這一切嗎?”

尼柯爾輕手輕腳地進了臥室,理查德還沒睡。她把本的事告訴了丈夫。

理查德說:“很抱歉,我幫不了他。這些事只能一個母親……”

理查德話還沒說完,尼柯爾就睡著了,她太累了。理查德搖著她的肩:“尼柯爾,有些事我們非得談談,對不起,這事不能等。早上可能我們沒有單獨在一起的時間。”