第七章 繼續跳舞(第4/13頁)

但圖書館員一致同意,真正古怪的事情是,當那些牛朝他們沖過來時,是倒退著跑的。

奧格奶奶很難讓人覺得尷尬,因為她的笑聲會趕跑尷尬。對任何事,她都不覺得尷尬。

今天蒂凡尼額外多穿了一雙襪子,用來預防不幸的開花事件。她跟著奧格奶奶去進行女巫們所謂的“各家轉轉”。

“你這麽做是因為特裏森小姐嗎?”她們走出門時奶奶問。山頂盤踞著一大塊烏雲,今晚肯定又是一場大雪。

“是的。還有勒韋爾小姐和普安德小姐。”

“你挺喜歡的,對嗎?”奶奶把鬥篷裹在身上。

“有時候。我是說我明白為什麽我們要這麽做,但有時候也會遇到蠢人。另外,我很喜歡做藥。”

“你還算擅長做草藥吧?”

“不。我非常擅長做草藥。”

“還挺愛炫耀的嘛。”奶奶說。

“如果我連自己擅長做草藥都不知道,那我就是個笨蛋,奧格奶奶。”

“沒錯,很好。知道自己擅長什麽是件好事。我們接下來要做的是……”

幫一位老女士洗澡,用上了好幾澡盆水和好幾塊法蘭絨,那是巫術之道;去看望一個即將生孩子的女人,那是巫術之道;去看一個腿傷很重的人,奧格奶奶說恢復得很不錯,那也是巫術之道。然後她們去了幾棟偏僻擁擠的小屋,爬上狹窄的木樓梯,來到一間小臥室。臥室裏一個老人正用十字弓對著他們。

“你這個老東西,還沒死呢?”奶奶說,“你看起來真精神!拿鐮刀的家夥肯定是忘了你住在哪兒了!”

“我在等他,奧格太太!”老人興奮地說,“如果我要死,那就讓他陪葬!”

“這是我們家蒂凡尼,她正在學習巫術。”奶奶提高了聲音說,“這位是霍帕裏先生,蒂凡……蒂凡?”她在蒂凡尼眼前打了個響指。

“啊?”蒂凡尼說,她依然滿眼恐懼。

奶奶打開門時十字弓“咣”的一聲就已經夠糟了,更糟的是那一瞬間,蒂凡尼發誓自己看到一支箭穿過奧格奶奶的身體,釘在了門框上。

“對著一個年輕女士射箭真是丟人,比爾。”奶奶口氣嚴厲地說,她把他的枕頭拍得蓬松了些,“道瑟太太說她來看你的時候,你也用箭射她來著。”她在床邊把籃子放下,“怎麽能那樣對待一個給你送飯的好女人呢?真不害臊!”

“對不起,太太。”比爾低聲說,“只是她瘦得像個靶子,又穿著黑衣服。光線昏暗的時候很容易搞錯。”

“霍帕裏先生躺在這裏等死神呢,蒂凡尼。”奶奶說,“威得韋克斯女士幫你做了這些特殊的陷阱和弓箭,對不對,比爾?”

“陷阱?”蒂凡尼悄聲說。奶奶輕輕推了推她,往下指了指。地板上布滿了可怕的尖刺陷阱。都是用木炭畫的。

“我問你呢,對不對啊,比爾?”奶奶提高聲音重復著,“她幫你做的這些陷阱!”

“是她做的!”霍帕裏先生說,“哈!我可不想惹惱她!”

“對,所以除了死神,不要再對任何人射箭了,好嗎?否則威得韋克斯女士就再也不會幫你了。”奶奶把一個瓶子放在霍帕裏先生床頭櫃的一個木盒子上,“這是給你的酒,新鮮調制。她讓你把疼痛放在什麽地方?”

“就在我肩膀上面這裏,太太,一點都沒問題。”

奶奶摸著肩頭,思考了一會兒:“是棕色和白色的曲線?有點像橢圓形?”

“沒錯,太太。”霍帕裏先生正在拔瓶塞,“它跑到那裏,我朝它哈哈大笑。”瓶塞彈了出來。突然之間,屋子裏彌漫著蘋果的味道。

“它正在變大。”奶奶說,“威得韋克斯女士今晚會過來把它帶走。”

“你說得對,太太。”老人把馬克杯倒得滿滿的。

“不要拿弓箭射她,好嗎?那樣只會讓她發瘋的。”

她們走出小屋的時候,雪又下了起來。鵝毛般的大雪意味著又有很多事要做了。

“今天就這樣吧。”奶奶宣布,“本來還要去斯萊斯看點東西,不過明天再說吧。”

“他對我們射的那支箭……”蒂凡尼說。

“想象的。”奧格奶奶笑著說。

“可當時看起來就像是真的!”

奧格奶奶咯咯地笑著:“艾斯米·威得韋克斯讓人想象的東西真是很奇妙啊!”

“比如死神的陷阱嗎?”

“是的。這讓那個老小子的生活多了點趣味。他已經快到死亡門口了。但至少艾斯米讓他沒什麽疼痛。”

“因為疼痛浮在他的肩頭嗎?”蒂凡尼問。

“是的,她把它放在他的身體之外,所以那個老小子不會感到痛苦。”奶奶說。雪在腳下嘎吱作響。

“我都不知道你們還有那樣的能力!”

“我能施點小法術,對付一下牙疼什麽的。艾斯米才是大師。我們其他人從不否認這一點。她很擅長跟人打交道。真是有趣。因為她一點也不喜歡他們。”