Chapter 8(第3/10頁)

傑西卡上火車時回頭看了一眼,她沮喪的表情似乎在說:我會遭遇什麽呢?

注視著她離去,我們同樣想知道自己會遭遇什麽。

電話亭裏,艾瑪對著聽筒皺眉頭。“沒人接聽,”她說,“所有的號碼只是一直響。”

“最後一個,”米勒德說著把撕下來的另一頁紙遞給她,“但願好運。”

我全神貫注地看著撥號的艾瑪,但身後隨即爆發一陣騷動,我回過頭看到一個面色通紅的男人朝我們揮著一把傘。“你們在浪費時間幹嗎呢?”他說,“從電話亭裏出來,馬上上火車!”

“我們剛下火車,”休說,“不會再上另一列!”

“你們的號碼牌呢?”那人大喊,唾沫從嘴裏飛濺出來,“馬上把號碼牌拿出來,不然上帝作證我會把你們運送到比威爾士糟糕得多的地方!”

“趕緊滾蛋!”伊諾克說,“不然我們直接送你去地獄!”

男人的臉變紫了,紫到讓我以為他脖子上有根血管爆裂了。顯然,他並不習慣孩子們這樣跟他說話。

“我說從那個電話亭裏出來!”他咆哮著,把雨傘像劊子手的斧頭一樣舉過頭頂,朝著在電話亭頂和墻壁之間牽著的一根電纜砍下去,隨著一聲響亮的撞擊聲,電纜斷成兩半。

電話報廢了。艾瑪從聽筒向上看去,怒火中燒卻表現平靜。“如果他這麽想用這個電話,”她說,“那我們就給他吧。”

當她、米勒德,還有賀瑞斯擠出電話亭時,布朗溫抓住那人的雙手反扣在他背後。“住手!”他尖叫道,“放開我!”

“哦,我會放開你的。”布朗溫說,然後把他拽起來,頭朝前塞進電話亭,接著關上門,用他的傘把門閂了起來。男人一邊尖叫一邊猛擊玻璃,像一只被困在瓶子裏的蒼蠅一樣上躥下跳。盡管留在附近嘲笑他會很好玩,但他吸引了太多注意力,現在遍布於整個車站的成年人都向我們擁過來。是該離開的時候了。

我們手拉手朝著十字轉門快速跑去,身後留下一陣普通人相繼絆倒、手臂胡亂揮舞的余波。一聲刺耳的火車哨聲響起,聲音在布朗溫的行李箱裏回蕩,佩裏格林女士像洗衣房裏正在洗的衣服一樣被拋來拋去。由於體重過輕,奧莉弗雙腳無法著地,她只好緊緊摟住布朗溫的脖子,像一只系著繩子半泄氣的氣球,拖曳在她身後。

有一些成年人離出口比我們更近,我們沒有繞開,而是試圖直接快速穿過去。

但沒能成功。

最先攔截我們的是一個大個子女人,她用小提包打在伊諾克頭部側面,然後擒住了他。當艾瑪試圖把那女人拉開時,兩個男人抓住她的胳膊把她摁倒在地上。我剛要插手幫她,就被第三個男人抓住了雙臂。

“快做點什麽呀!”布朗溫哭喊著,大家都知道她是什麽意思,但我們當中誰有施展異能的自由尚不明確。隨後,一只蜜蜂嗖地飛過伊諾克的鼻子,把刺埋進騎坐在他身上那個女人的胯間,她尖叫著跳了起來。

“耶!”伊諾克大喊,“多來點蜜蜂!”

“它們累了!”休回喊道,“上次救你們以後它們才睡了一會兒。”可是他能看出來沒其他辦法了——艾瑪的胳膊被壓著,布朗溫忙著保護她的行李箱和奧莉弗,以免三個憤怒的火車檢票員傷到他們,更多的成年人正朝我們跑來——於是休開始連續猛擊著胸口,好像要把一塊卡住的食物吐出來一樣。片刻過後他打了一個大大的嗝,十來只蜜蜂從他嘴裏飛出來,它們在空中盤旋幾圈,確定了方位,便開始蟄起那些成年人來,視線所及的每個人都沒放過。

抓著艾瑪的男人扔下她逃走了,抓著我的人正被蟄在鼻尖上,他一邊呼救一邊拍胳膊,仿佛被惡魔纏住了一樣。很快所有的成年人便都奔跑起來,為了抵抗這些渺小而淩厲的襲擊者,痙攣般舞動,這場面令仍然站在月台上的孩子們欣喜不已,他們大笑、歡呼,把胳膊拋向空中模仿著那些可笑的長輩。

趁著所有人都因此分神,我們爬起來朝十字轉門沖去,沖出車站,跑進倫敦熙熙攘攘的午後。

我們在混亂的街巷中迷失了方向,感覺像被扔進了一罐攪動的液體,和裏面的粒子賽跑:男男女女、工人士兵、街童乞丐,所有人都目標明確地向著四面八方匆匆而行,在噼啪作響的小汽車、推車叫賣的小商販、吹奏號角的街頭藝人和按著喇叭的公交巴士間川流不息,隨著公交巴士顫動著逐站停車,更多的人湧向熱鬧的人行道。容納這一切的,是一座正面有圓形大柱子的建築物圍成的“峽谷”,而建築就在被陰影籠罩了一半的街道上延伸,直至消失不見。午後的太陽很低而且柔和,被倫敦的煙霧弱化成了朦朧的光芒,像一盞透過迷霧閃爍的燈籠。