Chapter 5(第4/13頁)

於是我們開始思考,也想出不少點子,但沒有一個看起來行得通。

“也許艾瑪可以燒穿這個底板,”布朗溫建議道,“它是木質的。”

艾瑪在幹草中掃出一塊幹凈的地方,敲了敲。“太厚了。”她痛苦地說。

“溫,你能把這些鐵條掰彎嗎?”我問。

“也許可以,”她回答,“但不能在那些吉普賽人離得這麽近的時候。他們會發現的,又會帶著刀跑過來。”

“我們需要溜出去,不是闖出去。”艾瑪說。

然後我們聽到鐵欄外有人小聲說:“你們把我忘了嗎?”

“米勒德!”奧莉弗驚叫道,激動得差點兒從鞋裏飄出來,“你去哪兒了?”

“可以說是去了解一下情況,等待事情平靜下來。”

“你覺得你能幫我們偷鑰匙嗎?”艾瑪問,讓上鎖的籠門發出嘎啦嘎啦的響聲,“我看到那個領頭的把鑰匙放進他口袋裏了。”

“潛行和盜取是我的專長。”他向我們作過保證便隨即溜走了。

時間緩緩流逝。半個小時過去了,一個小時過去了。休沿著籠子踱步,一只不安的蜜蜂繞著他腦袋飛舞。“是什麽讓他這麽久還沒動靜啊?”他喃喃地說。

“如果他還不趕緊回來,我就要開始扔雞蛋了。”伊諾克說。

“就那麽做吧,你會害我們都被殺的。”艾瑪說,“我們在這兒插翅難飛,一旦煙霧散盡,他們會活剝我們的皮。”

於是我們坐著繼續等,注視著吉普賽人,他們也注視著我們。流逝的每一分鐘感覺都像在佩裏格林女士的棺材上多加了一根釘子。我發現自己盯著她,仿佛在足夠近的距離內看她,我便能洞悉在她身上正發生的變化——她胸中殘留的人性火花正在慢慢熄滅。但她看似和一直以來一樣,只是不知怎的,更顯平靜。她睡在布朗溫旁邊的幹草上,被羽毛覆蓋的小胸膛輕柔地起伏著,似乎沒有意識到我們身處麻煩之中以及自己正面臨著生命倒計時的威脅。也許,在這種時候還能睡著,足以證明她身上正在發生的變化,若是以前的佩裏格林女士,她早就緊張起來了。

接著我的思緒不由自主地飄向了我的父母,就像我不嚴以控制它們的時候一樣。我試著描繪最後一次看到他們時的面容。點點滴滴在腦海中拼湊起來:到島上幾天後,爸爸臉上長出的一圈淺淺的胡碴兒;當爸爸太久地談論媽媽不關心的事時,她不自知地亂搓著婚戒;爸爸飛鏢般的雙眼,總是檢視著地平線,永無止境地搜尋著鳥類。

現在他們應該在搜尋我吧。

隨著夜幕降臨,我們周圍的營地開始活躍起來。吉普賽人有說有笑,當一幫孩子用破舊的號角和小提琴開始演奏歌曲時,他們跳起舞來。歌曲與歌曲的間歇,其中一個男孩兒手裏拿著一個瓶子偷偷繞到我們的籠子後面。“這個給生病的人。”他邊說邊緊張地察看著身後。

“誰?”我問,他點頭示意休。正說著,休就咳得抽搐起來,憔悴地倒在地上。

男孩兒透過圍欄把瓶子遞進來。我擰開瓶蓋聞了一下,差點兒沒熏個跟頭,聞起來就像混合著肥料的松脂。“這是什麽?”我問。

“管用,我就知道這麽多。”他又向身後看了看,“好了,我為你們做了事,現在你們欠我的,所以,告訴我——你們犯了什麽罪?你們是賊,對不對?”隨後他壓低聲音,“還是你們殺了人?”

“他在說什麽呢?”布朗溫說。

我們沒殺人,我想上前幾步跟他說,但緊接著戈蘭的身體在空中翻滾著朝一堆巖石摔去的畫面在我腦海中閃現,我便沒有作聲。

反倒是艾瑪替我說了:“我們沒殺人!”

“嗯,你們肯定幹了什麽事,”男孩說,“不然他們還能因為什麽懸賞捉你們?”

“有人懸賞?”伊諾克問。

“十分確定。他們給一大堆錢呢。”

“誰啊?”

男孩聳聳肩。

“你們打算把我們交出去嗎?”奧莉弗問。

男孩抿了下嘴:“不知道我們會不會,幾個大人物正在仔細斟酌。雖說他們不太相信那種懸賞的人,不過話說回來,錢畢竟是錢,而他們也不太喜歡你們拒不回答他們的問題。”

“我們從哪兒來,”艾瑪傲慢地說,“你們不該盤問來向你們求助的人。”