一 離奇的貨物(第4/6頁)

桶子裏裝著金幣和人的肢體——可能是死屍。他靜靜地在心裏分析。這是一件離奇的案件,非想辦法解決不可。

布洛頓站直身子,出神地望著那只神秘的桶子,腦子裏想著該如何處理才好。

他認定,這是一樁重大的犯罪案件。此刻,惟有毫不遲疑地向上司報告事實真相,才是自己應盡的義務。但他是被指派前來核對葡萄酒的數量的,能置這一任務於不顧嗎?他有些矛盾起來。不一會兒,他又撇開了所有的顧忌。他深信,桶子事件的嚴重性足以使自己的行為合理化。退一步說,他也並未完全要拋開自己的任務。因為貨運經辦人也在現場。他那遇事謹慎、一絲不苟的風格頗得布洛頓的信任。要不然,就從碼頭辦事處再調一個人過來。想到這裏,他下定決心馬上回總公司去。他要向董事艾華利先生報告事情的全部經過。

“霍克!”他說,“我要回總公司去察報這件事情。你把這個桶子盡量恢復原狀,然後留在這裏守著它。在沒有得到艾華利先生的指示之前,你不能讓這桶子離開你的視線一步。”

“好的,布洛頓先生!”霍克同意了,“你這麽做很明智!”

兩人仔細將甲板上的木屑歸攏起來,重新放入桶裏。霍克將拆下來的木板放回到裂縫處,並用鐵錘敲打緊,再用釘子釘牢了。

“我走了!”布洛頓說。

正當他要開步離開時,一位紳士走下船艙,與他攀談起來。這位紳士膚色偏黑,下巴上蓄著倒三角的濃黑胡須,身材中等,儼然一副外國人的模樣。他身穿做工精細的藍色上衣,腳蹬一雙短筒白鞋,頭上戴的是帽檐上揚、帽頂凹陷的呢帽。風度翩翩,滿臉笑意。

“請問你是I&C公司的吧!”他的英語很流暢,稍有外國腔。

“正是。我是總公司派來的。”布洛頓回答說。

“嗯,有事問你就可以吧?這艘船上應該有從巴黎德皮耶魯公司運送給我的一只桶子,內裝雕刻品。我不知道是否已經到了。”他掏出一張名片來,上頭印有“倫敦西區、托特那·科特路、西嘉坡街一四一號。萊恩·非力克斯先生”的字樣。布洛頓看了一眼名片,立刻意識到名片所示和貼在桶子上的標簽內容完全一致。他裝作在仔細閱看名片,其實則在心裏盤算如何回答對方。他想,如果這人就是收件人,只要知道桶子就在眼前,肯定會要求馬上領走。他實在想不出拒絕的理由。不過,他既然在心裏已決定了貨是不能交付的,便想以“貨物送達與否尚不清楚,但可以派人調查”來回答他。

就在這時,他腦海裏又有了別的想法了。現在,受損的桶子已經挪到了靠近碼頭的船艙,靠墻立在那裏了。只要站在接近艙口的碼頭上,便能看見那只桶子。說不定,那位自稱是菲力克斯的紳士已將他們倆人的一舉一動盡收眼底了,譬如在桶子上鑿孔和取出金幣等。要是見到了自己的貨物,只需上前兩步,他便能指著標簽當面揭穿自己的謊言。這種情形是可想而知的。布洛頓一念及此,便決定據實相告。

“是的。”他答道,“你的貨已經到了。巧得很的是,你的桶子就在我身旁。因為跟其他桶子比起來,它有些與眾不同,所以我們才剛把它和別的葡萄酒桶分開。”

菲力克斯認真看著眼前的青年,臉上不無詫異。他說:“謝謝你。我是一個美術品收藏家。我希望能早些見到那件雕刻品。運貨的馬車我都安排好了!現在就能領走吧?”

他的請求不出布洛頓所料。他也準備了一套精妙的借口來應對。

“這個嘛,”他客氣地說,“我不是具體的經辦人,所以不能決定。請你到碼頭辦事處辦理正式的提貨手續,這樣,你很快就能如願以償了。我正要去那裏,請跟我來!”

“哦,謝謝你!也只有如此了!”這位陌生的紳士說。

臨走時布洛頓對自己的行動又有了猶疑。萬一霍克誤解了自已剛才跟紳士的談話,當紳士再回來要求時,說不定就把桶子交付了。想到這裏,布洛頓不由得回頭大聲喊道:“霍克,你聽明白了沒有?沒有艾華利先生的指示,你可不能輕舉妄動!”

霍克揮手示意。

有三件亟須解決的事情擺在了這位青年面前:

第一,為了向董事察明這件事,他必須回公司;

第二,在總公司尚未做出決定之前,這個桶子必須由公司保管;

第三,他必須設法不引起紳士和碼頭辦事處人員的懷疑。

這可不是一件容易的事!布洛頓不禁有些疑惑起來。

走在去辦事處的路上,他忽然靈光一閃。布洛頓回頭對那位與他同行的紳士說:“請你稍等片刻。我去找個人來解決你的問題。”