第八章(第5/7頁)

我皺眉道: “可如果安格妮斯對某個人起了疑——”

納什打斷我的話,說: “她沒有,還沒到具體產生懷疑的程度。她只是覺得‘奇怪’。我想,她並不是個聰明的女孩,只是隱約覺得有什麽事不對勁,完全沒想到自己居然冒犯了一個會下殺手的女人。”

“你想到了嗎?”我問。

納什搖搖頭,傷感地說: “我早該想到的。你知道,辛明頓太太自殺的事,嚇壞了‘毒筆’,使她緊張起來。伯頓先生,恐懼,是一件難以預測結果的事。”

“是的,恐懼,我們早就該想到這一點。恐懼——對一個瘋狂的大腦……

“你看,”納什督察的話似乎使這件事更可怕了,“我們所追查的人,是個受人尊敬、有聲望的人——事實上,應該也很有地位!”

3

忽然,納什說他要再跟洛絲談談,我隨口問他我能不能去,沒想到他居然同意了。

“應該說,我很高興你能跟我們合作,伯頓先生。”

“這句話聽起來很可疑,”我說,“放在小說裏,偵探要是歡迎某個人幫忙的話,那這個人往往就是兇手。”

納什匆匆一笑,說: “你可不像會寫匿名信的人,伯頓先生。”接著又說,“說實話,你對我們可能很有用。”

“很高興聽到你這麽說,可我不懂為什麽。”

“因為你是個外來人,對這裏的居民沒有先入為主的觀念。同時,你有機會以我所謂的社會方式來了解事情。”

“兇手就是個很有社會地位的人。”我喃喃道。

“一點不錯。”

“你想讓我在這兒做間諜?”

“你不反對吧?”

我考慮了一下。

“不。”我說,“老實說,我不反對。要是這裏真有一個危險的瘋子,逼得沒有自衛能力的女人自殺,又敲死無辜的可憐女傭,我倒不反對用點手段逼那個瘋子就範。”

“你很理智,先生。但我要告訴你,我們正在追查的對象確實很危險。危險性就像將響尾蛇、眼鏡蛇和黑曼巴蛇合而為一。”

我輕顫了一下,說: “我們是不是應該盡快采取行動?”

“對,別以為我們不積極,事實上,我們正在朝好幾個方向努力。”

他的態度很嚴肅。

我仿佛看到一張鋪展得很大的蜘蛛網……

納什想再聽聽洛絲的故事。他對我說,洛絲已經跟他提過兩種說法; 而他覺得她說得越多,其中所包含的真正線索可能就越多。

我們找到洛絲時,她正在洗早餐的餐盤。一看到我們,她立刻停下來,揉揉眼睛、摸摸心口,說她整個早上都覺得很奇怪。

納什很有耐心,但也很果斷。他對我說,第一次聽她說明時,他安慰了她一番; 第二次則態度專橫,這一次他打算兩種手段並用。

洛絲興高采烈地重述過去一周的經歷,誇張了一些細節。說安格妮斯如何怕得要命,當她問是怎麽回事兒時,安格妮斯如何一邊發抖一邊說: “別問我。”

“她說要是告訴我,她就死定了。”洛絲一邊快樂地轉動著眼珠,一邊說道。

“安格妮斯從來沒有暗示過,她到底在擔心什麽事嗎?”

“沒有,她只是一直很害怕。”

納什督察嘆了口氣,暫時放棄了這個話題,又問起昨天下午洛絲的確切行蹤。

簡單地說,洛絲搭兩點半的汽車回家,整個下午和晚上都和家人在一起,最後搭八點四十的汽車從下米克福德回來。洛絲的敘述很啰唆,邊講她的行蹤,邊埋怨她姐姐如何拉著她聊天,導致她都沒機會吃一口香餅。

離開廚房之後,我們去找埃爾西·霍蘭德,她正在指導孩子們做功課。埃爾西·霍蘭德如往常一樣能幹而謙恭,她站起來說: “好了,柯林,等我回來,你跟布萊恩要算出這三道加法題。”

她帶我們走進夜間育嬰室。

“這裏可以嗎?我想最好別在孩子面前談這種事。”

“謝謝你,霍蘭德小姐。請你再告訴我一次,安格妮斯是不是從來沒跟你提過她有什麽心事——我指辛明頓太太去世之後?”

“沒有,她什麽都沒跟我說。你知道,她是個很安靜的女孩,一向很少開口。”

“和另一位完全不同!”

“是的,洛絲那張嘴老是說個不停,有時候我真想叫她別那麽粗魯。”

“你可不可以告訴我昨天下午到底發生了什麽事?盡可能把你記得的每一件事都說出來。”

“好的,我們像平常一樣吃午餐,時間是一點,我們吃得有點趕,因為不想浪費孩子們的時間。我想想,辛明頓先生回辦公室去了,我幫安格妮斯擺好晚餐——孩子們已經跑到花園裏去玩了。”

“後來你帶他們到什麽地方去了?”