第三章(第2/5頁)

芭拉蹙起眉頭。“別開玩笑了,丹。你要說什麽就快說,如果你有話可說的話,然後就離開這兒。”

“別催我。我倒覺得這場面很是溫馨舒適呢……我的前生意夥伴,我的前未婚妻。我們惟一缺了的就是我以前的生意。”

邁爾斯安撫著說道:“現在,丹,不要用那種態度嘛。我們這也是為了你好……而且只要你願意,你隨時可以回來工作。我會很高興看到你回來的。”

“為了我好,哦?這聽上去就好像他們吊死盜馬賊時對他所說的話。至於說到回來——怎麽樣,芭拉?我能回來嗎?”

她咬了咬嘴唇。“要是邁爾斯那麽說的話,當然了。”

“這就仿佛是昨天才發生過的事一般,聽上去言猶在耳:‘要是丹尼那麽說的話,當然了。’但所有的一切都已經變了,這就是生活。而我是不會回來的,夥計們,你們大可不必那麽煩躁不安。我今晚過來只是想搞清楚一些事。”

邁爾斯瞥了一眼芭拉,她說道:“舉個例子?”

“那好吧,首先,你們中間到底是誰偽造出的這一起騙局?抑或是你們二人共謀?”

邁爾斯緩緩地答道:“那個詞太齷齪了,丹。我不喜歡這種說法。”

“噢,行了,行了,就別再拐彎抹角了吧。如果你覺得這個詞太齷齪,而事實上你的所作所為是十倍於此的齷齪。我是指,偽造那份黃犬合同,偽造專利轉讓書——這可是聯邦罪案級的犯罪,邁爾斯。我想,他們每隔一個星期的星期三都會用管子往獄室裏送點陽光的。我不能肯定,但毫無疑問聯邦調查局會給我打電話的。明天。”我補充道,看上去他有些畏縮了。

“丹,你不會那麽傻,以至於想在這上面找麻煩吧?”

“麻煩?我可是打算要全方位地向你進擊呢,民事法、刑事法,全都算進去。你會忙得不可開交,連抓癢的時間都沒有……除非你答應我做一件事。不過,我還沒提及你的第三項輕罪呢——你偷竊了我設計靈活富蘭克的筆記和草圖……還有那個工作模型,盡管你可以要求我付材料費,因為我的確是把它們劃到公司的賬單裏去了。”

“盜取?胡說八道!”芭拉突然說道,“你是在為公司工作。”

“是嗎?大部分工作可都是我在晚上完成的,何況我從來都不是公司的雇員,芭拉,正如你們倆都知道的那樣,我只不過是從公司的盈利中按我擁有的股份數提取生活費罷了。曼尼克斯企業集團會說些什麽呢?要是我寄給他們一份犯罪投訴書,所涉及的正是他們感興趣要收購的——受雇女郎、魏利,以及富蘭克——控告說,這些東西全都不屬於這家公司,而是從我這兒偷走的,會怎麽樣?”

“胡說八道,”芭拉冷酷地重復道,“你是在為公司工作。你是簽了合同的。”

我向後靠了靠大笑道:“瞧,孩子們,現在你們沒必要再扯謊了,省省口水等上了證人席時再用吧。這兒沒有任何外人,只有我們這幾個懦夫。我真正想知道的只是,到底是誰策劃的?我知道這騙局是怎樣實施的。芭拉,你通常會把文件拿來讓我簽字,如果有一份以上的備份需要我簽的話,你會用紙夾把其它的備份和最面上的那份文件夾在一起——當然了,是為了我方便。你永遠都是個完美的秘書嘛——而所有下面的文件,我就只能看到需要我簽名的地方。現在我知道了,是你偷偷地把你的王牌巧妙地夾在那整整齊齊的一疊文件裏,所以,我已經明白了誰是這個陰謀的具體實施者:邁爾斯是做不了這種事的。呸!邁爾斯甚至連打字都打不好。但是,是誰起草了那些文件好讓你糊弄我簽名的呢?你嗎?我不這麽認為……除非,你受過什麽專業訓練而你從未提及過。怎麽樣,邁爾斯?單單一個速記員有沒有可能如此完美地遣詞造句,以至於寫出那樣絕妙的七條條款來呢?我是說,你。”

邁爾斯的雪茄已經滅了很久了。他把它從嘴邊挪走,看了看雪茄,然後小心謹慎地答道:“丹,老朋友,如果你以為你可以設下圈套,套出我們的供詞來,那你一定是瘋了。”

“噢,住口吧你,我們單獨在這兒,沒別人。你們倆無論從哪個角度來講都是有罪的,但是,我寧願相信,那個時候是達麗拉去找了你,整件事都是她一手包辦的,從頭到尾都是,然後,她又在你意志薄弱之時誘惑了你。然而,我知道那不是真的,除非芭拉她自己是個律師,你們倆一定都牽涉其中,這之前或之後你們都是同謀。是你寫了那些含糊其詞的條款,而她則把它打出來,騙我在上面簽了字。對不對?”

“別回答他,邁爾斯!”