第十一章 聖 堂(第2/10頁)

“你打聽到的地址,能讓我自己找去聖堂嗎?”

“首先我要強調,哈裏,你不會單獨行動,因為我要跟你一起去。我想我們已經討論過這個問題,而且我說得很明白,我無法在遠距離保護你──不論是對抗夾著冰珠的暴風雪,或是如狼似虎的女人。其次我要說,步行去那裏是不切實際的想法。就行政區而言,麥曲生或許是個小區,但絕未小到那種程度。”

“那麽,就搭捷運吧。”

“麥曲生境內沒有任何捷運經過,那會讓麥曲生人和外族人的接觸變得太容易。話說回來,這裏還是有大眾交通工具,屬於低度開發行星常用的那種。事實上,這就是麥曲生的寫照。一小塊未開發的行星,像碎片一樣嵌在川陀表面,除此之外,川陀完全由已開發社會連綴而成。還有,哈裏,盡快讀完那本典籍。只要它還在你手上,顯然雨點四十三就身處險境,萬一被發現了,我們也會一起完蛋。”

“你的意思是,外族人閱讀典籍是一種禁忌?”

“我肯定。”

“好吧,還回去也不會有太大損失。在我看來,百分之九十五的內容都枯燥得不可思議。政治團體間無止無休的明爭暗鬥,以及對一些無從判斷多麽高明的政策無止無休的辯護。此外還有對倫理議題無止無休的說教,即使它是文明開化的思想,措詞中也充滿令人憤慨的自以為是,讓人不想違反也難,況且通常根本不知所雲。”

“聽你的口氣,好像我要是把它拿走,等於幫了你一個大忙。”

“不過,總是還有另外百分之五,討論到那個絕不可直呼其名的奧羅拉。我一直在想,那裏也許有什麽東西,而它也許對我有幫助。這正是我想打聽聖堂的原因。”

“你希望在聖堂裏找到線索,以支持典籍中對奧羅拉的說法?”

“可以這麽說。此外,我對典籍中提到的機器人──或者用他們的說法,對那些機仆起了強烈的好奇心。我發現自己被這個想法深深吸引。”

“不用說,你不會認真吧?”

“幾乎認真了。倘若接受典籍中某些片段的字面意義,那麽它就暗示著一件事實:某些機仆具有人形。”

“自然如此。假如你想建構人類的擬像,就會把它造得看起來像人類。”

“沒錯,擬像的意思正是‘相像’,但相像可以是很粗略的。一位藝術家畫出一張線條畫,你也該認得出來,知道他想表現一個人形。圓圈代表腦袋,長方形代表身體,四根彎曲的線條代表手腳,這就行了。但我的意思是,就每個細節而言,機仆看來都真正酷似人類。”

“哈裏,這簡直荒謬。想想看,要花多少時間才能把金屬軀體塑造成完美比例,並且表現出內部肌肉的平滑紋理。”

“鐸絲,誰說金屬了?我所得到的印象是,這些機仆都是使用有機或假有機材料;它們的外表覆蓋著一層皮膚;你很難用任何方法區分它們和真人的不同。”

“典籍上這麽說嗎?”

“沒有用那麽多字句。然而,根據推論……”

“是根據‘你的’推論,哈裏。你不能太認真。”

“讓我試試看。我已找遍索引中每一條相關資料,根據那本典籍對機仆的記述,我發現可以推論出四件事。第一,我已經說過,它們──或者其中的一部分──形體和人類一模一樣。第二,它們擁有極度倍增的壽命,如果可以這麽說的話。”

“最好說‘有效期’,”鐸絲說,“否則你會慢慢把它們完全當成人類。”

“第三,”謝頓並未理會她,繼續說道,“有些──或者,無論如何至少有一個──一直活到今天。”

“哈裏,這是人類流傳最廣的傳說之一。古代英雄永遠不死,只是進入一種生機停頓的狀態,隨時會在緊要關頭回來拯救他的同胞。真的,哈裏。”

“第四,”謝頓仍然沒有上鉤,“有幾行字似乎指出,那個中心寺廟──或者就是聖堂,雖說事實上,我在典籍裏沒找到這個詞匯──裏面有個機仆。”他頓了一下,然後說,“你懂了嗎?”

鐸絲說:“不懂,我該懂些什麽?”

“如果我們把這四點組合起來,那就代表聖堂裏也許有個和真人一模一樣的機仆,他至今仍舊活著,而且已經存活了……比如說兩萬年。”

“得了吧,哈裏,你不可能相信這種事。”

“我並非真正相信,但我無法完全漠視。萬一這是真的呢?我承認,這只是百萬分之一的機會,不過倘若是真的呢?你看不出他對我會有多大幫助嗎?他能記得古老的銀河系是什麽樣子,那是比任何可靠的歷史記錄還要古老許多的年代。他或許能幫助我將心理史學變成可能。”