8.沮喪(第3/4頁)

約翰·法阿轉過身,看向講台上的其他人。

“尼古拉斯·羅克比,你負責找一艘船,起航以後由你指揮。亞當·斯蒂芬斯基,你負責武器和彈藥,負責指揮戰鬥。羅傑·範波普爾,你負責準備食物、防寒服等其他所有的物資。西蒙·哈特曼,你負責財務,合理分配使用我們擁有的金子,並向大家報告。本傑明·德·魯特,你負責偵察——我們還需要了解更多情況,我要你負責這項工作,向法德爾·科拉姆匯報偵察結果。麥克爾·卡佐納,你負責協調前面四個首領的工作,你向我匯報工作;你是我的副手,如果我死了,就由你來接替我。

“我已經按照慣例部署完了。現在,任何人,不管是男是女,如果誰有不同意見,可以自由地提出來。”

過了一會兒,一個女人站了起來。

“法阿國王,你們這次遠征不帶女人去嗎?你們找到孩子們後,女人可以照顧他們。”

“不帶,內爾,因為船上不會有太多地方。孩子們救出來以後,在我們的手裏,一定會比原來的情況好得多。”

“可是,假如你們發現,要救他們必須得有女人裝扮成看守和保姆什麽的呢?”

“哦,這一點我倒沒有想到,”約翰·法阿承認道,“我們到談判室後,會非常認真地考慮這一點的,我向你保證。”

那個女人坐了下去,又一個男人站了起來。

“法阿國王,我聽你說,阿斯裏爾勛爵現在被關押著。營救他是不是也在你的計劃之中?如果是的話,而且如果像你說的那樣,披甲熊看守著他,那麽一百七十人是不夠的。盡管阿斯裏爾勛爵是我們的好朋友,但我認為,我們還沒有必要非得去冒那麽大的風險。”

“艾德裏安·布雷克斯,你說得沒錯。我想我們要做的是瞪大眼睛,豎起耳朵,看看到了北方之後,我們能掌握什麽情況。也許我們能做些什麽幫助他,也許不能,但是你可以相信,我只會把你們貢獻出的——不管是人還是金子——用於已經明確了的目標,那就是找到我們的孩子,帶他們回家——而不會用於任何其他目的。”

另一個女人站了起來。

“法阿國王,我們不知道食人魔如何對待我們的孩子,但我們都聽到了可怕的謠言和傳說。我們聽說有的孩子被砍了頭,還聽說有的被砍成兩半,縫在一起,還有其他可怕到沒法說出口的情況。很抱歉讓大家感到難受,但是我們全都聽到過類似的傳言,所以我想在這裏公開把話挑明。法阿國王,如果您看到某種可怕的情形,希望您能堅決為他們報仇。我希望,您的仁慈和溫和不會阻止您復仇的雙手,願您給這些千刀萬剮的惡人帶去致命的打擊。我相信,我這些話是代表所有被食人魔拐走了孩子的母親說的。”

她說完後坐了下去,大廳裏一片嘈雜,人們紛紛點著頭,交頭接耳,表示贊同。

等人們都安靜下來之後,約翰·法阿說:

“什麽力量都阻止不了我的雙手,瑪格麗特,除了我自己的判斷。如果我在北方停住手,那只能是為了在南方更迅猛地出手。在這一兩天急於出手和跟在萬裏之遙的遠方出手一樣糟糕。確切地說,你們的話中透出一種炙熱的激情。但是,朋友們,如果你們感情用事,那就是在做我一直警告你們不要做的事情:那就是把自己的感受置於要完成的任務之上。這一次,我們的任務首先是救人,然後才是懲罰。這不是為了安慰自己難受的心情。我們的感受並不重要。如果我們救出了孩子們,但是沒能懲罰那些食人魔,那我們也算是完成了主要任務。但是,如果我們只想著懲罰食人魔,而失去營救孩子們的機會,那我們就真的失敗了。

“但是你可以放心,瑪格麗特。只要懲罰的時機一到,我們會奮勇還擊,讓他們心驚膽戰,把他們打得落花流水。我們最終會讓他們一敗塗地,粉身碎骨。我們要把他們撕成千萬個碎片,讓他們灰飛煙滅。朋友們,我有一把嗜血的鐵錘,自從我在哈薩克斯坦大草原殺了韃靼人的首領,它很久沒有嘗過鮮血的滋味。它懸掛在我的船頭,正在沉睡,但它聞到了遙遠北方飄來的血腥味。昨天晚上它對我說話,告訴我它的饑渴,我說快了,夥計,快了。瑪格麗特,你可以為其他一百件事情操心,但你不用擔心約翰·法阿的心腸太慈悲,以至於時機到來還不出手。時機是否到來取決於我理性的判斷,而不是激情。

“還有誰要說話嗎?如果想說,就請吧。”

沒有人再說話了,於是約翰·法阿把手伸向宣布結束會議用的大鐘,用力敲響了大鐘。大鐘高高地搖擺著,發出巨大的聲響,鐘聲在大廳裏回蕩,房梁都發出了回聲。