8.沮喪(第2/4頁)

三天的時間就這樣過去了,其間數不清的船只往來於集會大廳。終於到了召開第二次串聯集會的晚上了。大廳比上次集會更加擁擠。萊拉和科斯塔一家準時抵達,坐在會場的前面。晃動的燈光照亮了人頭攢動的會場,約翰·法阿和法德爾·科拉姆走了出來,來到台上,在桌子後面就座。約翰·法阿不需要什麽手勢讓人們安靜,他只是把兩只大手平放在桌上,望著下面的人群,喧囂的會場便一下子安靜下來。

“各位,”他說,“你們都照我說的去做了,而且做得比我預計的還要好。我現在請六大家族的族長到台上來,捐出他們的金子,向大家詳細匯報他們的承諾。尼古拉斯·羅克比,你先來。”

一個胖胖的、長著黑色胡須的男子走上了講台,把一只沉重的皮口袋放在桌子上。

“這是我們貢獻的金子,”他說,“我們再出三十八個人。”

“謝謝你,尼古拉斯。”約翰·法阿說。法德爾·科拉姆做了登記。尼古拉斯在講台後面站好,約翰·法阿便叫下一位,然後再叫下一位。每個人都走上講台,在桌子上放下口袋,並宣布招募的人數。科斯塔一家屬於斯蒂芬斯基家族,托尼自然是在首批報名的志願者之列。萊拉看見,斯蒂芬斯基家族在約翰·法阿面前捐錢、保證出二十三個人的時候,托尼的老鷹精靈不斷地交替著雙腳,撲扇著翅膀。

六大家族的族長都上台之後,法德爾·科拉姆把登記的那張記錄紙交給了約翰·法阿。約翰·法阿站起身,又一次對他的聽眾開口說話了。

“朋友們,我們一共召集了一百七十個人,我要自豪地感謝大家。至於金子,從重量上來看,我毫不懷疑你們都盡了最大的努力,對此我也要表示深深的謝意。

“我們下一步要做的是:租一條船,向北方航行,找到那些孩子,把他們救出來。據我們所知,得有一場仗要打。這不會是第一次,也不會是最後一次,我們肯定要跟那些綁架者打一仗,我們要做的是拿出非凡的智慧。不救出孩子,我們是不會回來的。哦,德克·弗裏斯,你有什麽事?”

一個男子站了起來,問道:“法阿國王,你知道他們為什麽要抓走這些孩子嗎?”

“我們聽說這件事跟神學有關。他們在做一種實驗,但究竟是什麽實驗,我們也不清楚。說實話,我們甚至不知道孩子們是否受到了傷害。但不管怎樣,那些人無論如何也沒有權利在半夜裏搶走別人的心肝寶貝。雷蒙德·範·格裏特,你有什麽事?”

在第一次集會上提問的那個人站起身,說道:“法阿國王,您提到的那個小女孩兒,就是這個正在前排坐著的小女孩兒,我聽說,就是因為她,住在沼澤地邊上的家家戶戶都被搜查了個底朝天。我還聽說,就在今天,就是因為她,議會正在討論要廢除我們自古就有的特權——沒錯,朋友們,”他沖著驚訝得竊竊私語的人們說,“他們要通過一項法律,取消我們自由進出沼澤地的權利。那麽,法阿國王,我們想知道的是:這個可能讓我們遭此厄運的孩子到底是什麽人?她不是吉蔔賽孩子,我聽說她不是。怎麽能讓一個陸地人的孩子把我們都拖進險境呢?”

萊拉擡頭看著約翰·法阿魁梧的身軀,她緊張得心臟咚咚直跳,連約翰·法阿答話的前幾個字都沒聽清。

“還是說白了吧,雷蒙德,不要不好意思,”他說,“你想讓我們把這個孩子交給追捕她的那些人,是不是?”

那個人倔強地站著,皺著眉頭,一句話也不說。

“好吧,也許你想交出去,也許不想交,”約翰·法阿繼續說,“但是想一想,任何人,不管是男是女,行善都是有淵源的。這麽說吧,這個小女孩是阿斯裏爾勛爵的女兒。對於那些忘性大的人,我要說的是:是阿斯裏爾勛爵在土耳其人面前說情,救了山姆·布羅克曼一命;是阿斯裏爾勛爵允許吉蔔賽人的船只在他的運河上自由通行;是阿斯裏爾勛爵在議會裏挫敗了水路法案,給我們帶來了巨大的永久福利;也正是阿斯裏爾勛爵全力抗擊1953年的大洪水[35],不分晝夜地搏鬥,毫不猶豫地兩次跳進水裏,把小魯德和尼利·庫普曼救了上來。你忘了嗎?丟人啊,你真丟人!

“還是這位阿斯裏爾勛爵,現在他被關在最遙遠、最寒冷、最黑暗的野蠻地區,被關押在斯瓦爾巴群島的堡壘。難道我還有必要告訴你看管他的是什麽樣的畜生嗎?我們正在照顧的就是他的小女兒,而雷蒙德·範·格裏特卻打算把她交給當局,以換取一點點和平和安寧。雷蒙德,是不是這樣?你站起來,回答我。”

但是,雷蒙德·範·格裏特已經頹喪地癱坐在座位上,無論如何也無法讓他站起來了。大廳裏響起一陣低低的噓聲,表示對他的反對。萊拉覺得那個人一定非常羞愧,同時也發自內心為她勇敢的爸爸感到驕傲。