Part 02 在海上 Chapter 14 威洛比先生的傳奇故事(第3/3頁)

威洛比先生環視了一下聽他講故事的人,此時此刻的情形與他正在描述的何其相似。

“這裏的女人都像熊一樣粗枝大葉。”威洛比先生情緒越來越激動,然而詹米仍然盡力用平和的語氣復述他的話,“她們粗魯、野蠻、自大,身上的毛像狗一樣雜亂,而且臭烘烘的——就是這樣的人,依然可以貶低我,說我是黃皮膚的蠕蟲,甚至連最低賤的妓女都不願意和我睡覺。”

“因為被女人愛慕,我卻來到一個沒有女人值得愛的地方!”威洛比先生講到這裏時,水手們都拉下了臉,於是詹米不再繼續翻譯,轉而拍了拍威洛比先生的肩膀,試圖平復他的情緒。

“兄弟,我理解你,如果換作我們,遇到你的情況,也會逃出來的。對嗎,兄弟們?”詹米豎起眉毛瞥了一眼周圍的人。

威洛比先生最後幾句侮辱性的話讓水手們都很惱火,但迫於詹米的威信,他們都低聲對詹米表示贊同。此時水手們之前對威洛比先生的同情早已煙消雲散,取而代之的是諸如“生活糜爛的白眼狼”一類的評價,還有對瑪薩麗和我的過分贊揚。

水手們都回去了,菲格斯和瑪薩麗也準備離開,但走到威洛比先生面前時,菲格斯突然停下來說:“你再侮辱歐洲女人,小心我用你的辮子把你勒死。”

威洛比先生對水手們的評價和威脅都漠然置之,他呆呆地直視著前方,黑色的眼睛裏閃爍著的全是對過去的回憶。最後,詹米也站了起來,伸出一只手扶我從箱子上下來。

我們正要離開時,威洛比先生把手伸到了自己的雙腿之間。他用手托起自己的睾丸,樣子絲毫不顯得淫蕩,那絲綢長袍上凸起了兩個大圓球。他用手掌慢慢地揉著,低頭盯著那鼓脹的東西,陷入了沉思。

“有時候,”他似乎在自言自語,“我覺得我不配有它。”