第十一章 女巫的烈焰(第4/7頁)

“我只在施法術的時候才會用上人造疣子。用它們裝扮一下,會讓人很有巫婆的感覺,又不至於太嚇人,你說呢?”麗迪莎問。

“我從來沒費心思搞過這種名堂。”蒂凡尼虛弱地回答。

麗迪莎抽了抽鼻子:“哦,天啊,我真抱歉這裏空氣這麽差,我想肯定是老鼠的緣故,它們能把書上的膠都啃掉。只不過我覺得,這回它們啃的肯定是一本特別惡心的書。”

這間藏書室真的開始讓蒂凡尼心煩意亂了。這種感覺,就好像你一覺醒來,發現一群老虎趁著夜色溜進了你的房間,正趴在你床前熟睡一般——此時此刻一切都是平靜的,可是你隨時都有可能被咬掉一只胳膊。藏書室裏擺著這麽多柏符道具,好像在搞魔法秀。它們倒是很能吸引一般人的眼球,也許還能幫一個新手上路。可是,總不會是它們讓她如此不適吧?普勞斯特太太會不會真的賣一些有魔法效力的危險物品呢?

一只提桶的提手“哐啷”響了一聲,是麗迪莎繞過一個書架走過來,雙手捧著一只桶。她把它丟在地上,裏面的沙子撒了出來,她在裏面刨了一會兒。“啊,找到了。”她一邊說一邊揪出一個東西來,它看著像一根胡蘿蔔,還是被一只不太餓的老鼠啃過的那種。

“這個就代表我嗎?”蒂凡尼問。

“我怕我的雕刻水平不怎麽好,”麗迪莎說,“不過書裏說,重要的是你心裏怎麽想,對吧?”她的語調一聽就是很緊張,再加上那麽一個小小的、尷尬的疑問式句尾,好像她馬上都要哭了。

“對不起,”蒂凡尼說,“那本書說錯了。事情其實沒有那麽簡單美妙。重要的不是你怎麽想,而是你怎麽做。比如你想對什麽人施法術,你就必須要搞到一些屬於他的東西——頭發呀,牙齒呀之類的。可是你真的不應該和這種事攪到一起,因為這實在不是什麽好事,而且很容易出問題。”她仔細看了看那個雕刻得非常之差的胡蘿蔔女巫,“我看你是用鉛筆在上面寫了‘女巫’這個詞吧。呃……你剛才聽我說了吧,這種事很容易出問題的。嗯,有些時候,‘出問題’可不僅僅是擾亂別人的生活。”

麗迪莎點了點頭——她的下嘴唇在顫抖。

蒂凡尼現在只覺得頭上好像扣了一個越來越重的大蓋子,那種可怕的臭味也讓人忍無可忍。它好像已經不單單是氣息了,而是有了實際的形體。蒂凡尼拼命想把注意力集中到桌上那一小堆書上,以便忽略四周的臭味。那都是些不怎麽樣的小冊子,若是奧格奶奶情緒不佳的時候看到它們,準會一反常態,變得尖刻起來,說它們都是“花裏胡哨的垃圾貨”,是“給那些假扮女巫找樂子的女孩子們看的”。

即便這樣,還是應該承認麗迪莎讀書還是很仔細的——桌邊的小台子上還放著幾本筆記本。蒂凡尼轉過臉去跟麗迪莎說著話,可是不知怎麽,她的臉就是不情願這麽待著。她的“第二思維”一個勁地催促她把頭轉回去。她的手緩緩擡了起來,幾乎是不由自主地掠過了那一小堆傻裏傻氣的書。然後她發現,她一開始以為是台子表面的,其實是一本大一些的書。它是那麽大,顏色又那麽深,不仔細看的話,確實不容易和木質台面區分開來。恐懼像黑色的糖漿一樣,緩緩淌進她的腦海,讓她逃跑,還讓她……不,沒有別的了。就是跑,趕快跑,永遠都別停下來。

她努力讓聲音保持平穩:“你看過這本書嗎?”

麗迪莎探過頭來看了一眼:“哦,這本書可老了。裏面那些字的寫法和現在不一樣,我都認不出來。不過書皮很漂亮,還有一件事蠻搞笑的,這本書摸著總是熱乎乎的。”

就在此刻,就在眼前,蒂凡尼想,還真就讓我遇到了。艾斯克莉娜說過,有一本書是鬼魅人的門徒為他而寫的,會不會正是這一本呢?不過,一本書能有什麽危害?只是別忘了,書裏包含著思想,而有些思想是會很危險的。

就在這時,台子上的大厚書“吱嘎”一響,然後隨著輕微的“啪”的一聲,封皮自行翻開了,書頁唰唰響著,好像許多鴿子在起飛,然後就到了那一頁,它讓這個午夜的房間充斥著熾烈的、刺目的陽光。在那陽光下,穿過焦灼的荒漠向她疾馳而來的,是個一襲黑袍的身影……

蒂凡尼不假思索地“啪”的一下合上了這本書,然後雙手緊緊捏住它,像小學生拿著自己的課本那樣。他看到我了,她想,我知道他看到我了。書在她懷裏躥動著,就好像有什麽沉重的東西在裏面撞擊,她還能聽到……聲音,她很慶幸自己聽不懂那些話的意思。又是一擊,封皮鼓了個大包,差點把她撞倒。又一次重擊襲來的時候,她向前摔倒了,全身的重量都壓在了大書上面。