第二章(第3/3頁)

“你最近有沒有從什麽人那裏收到信件,說打算來拜訪你?”

“確定沒有。”

“很好。那麽,你給卡文迪什文書社打了電話,想要找一位打字速記員——”

她打斷了他的話。

“對不起。我沒有做過這種事。”

“你確實沒有給卡文迪什文書社打電話並要求——”哈卡斯特的眼睛瞪得大大的。

“我家裏沒有電話。”

“在街道盡頭有一個電話亭。”哈卡斯特探長指出。

“是的,的確有。但是我向你保證,哈卡斯特探長,我不需要找速記員,並且我沒有——我再說一遍,我沒有打電話給卡文迪什文書社提出類似的任何請求。”

“你沒有特意指名要找希拉·韋伯小姐嗎?”

“我從來沒聽說過這個名字。”

哈卡斯特緊緊盯著她,感到非常吃驚。

“你走時沒有鎖前門,”他指出。

“白天我經常這麽做。”

“也許有人會走進來。”

“在這次事件中似乎確實有人這麽做了。”佩瑪繻小姐冷冷地說。

“佩瑪繻小姐,根據法醫提供的證據,這個男人死亡的時間在一點三十分到兩點四十五分之間。那段時間你在哪裏?”

佩瑪繻小姐想了想。

“一點三十分的時候,我若不是已經出門,就是正準備出門。我要出去買些東西。”

“你能確切地告訴我,你去了哪裏嗎?”

“讓我想想。我去了郵局,一家在奧爾巴尼路的郵局,郵寄了一個包裹,買了一些郵票;然後我去買了一些日常用品,嗯,買了一些紐扣和安全別針,在‘菲爾德和雷恩’衣料店;然後我就回來了。我可以告訴你我到家的確切時間。當我到大門口時,我的布谷鳥時鐘叫了三聲‘布谷’,這個聲音從馬路上就可以聽見。”

“那麽你的其他時鐘呢?”

“你說什麽?”

“你其他的鐘似乎都快了一個多小時。”

“快了?你指的是擺放在角落的那座老爺鐘嗎?”

“不僅僅是那一座,所有在客廳的鐘都快了。”

“我不知道你說的‘其他鐘’是什麽。這個客廳裏根本就沒有其他鐘。”