第十三章 伯頓-考克斯夫人(第2/4頁)

波洛盯著他的手表,說道:“我們馬上就能知道了。”

“我們應該先說些什麽呢?”

“我想我們可以針對幾件事比較一下現有的信息。就像我說過的,我想至少有一兩件事跟調查有關。我們可以談談您對於大象的調查結果,而我來給您補充。”

“你說的話太奇怪了。”奧利弗夫人說,“我已經跟你說過,我跟大象的事已經結束了。”

“是嗎,”波洛說,“但也許大象跟您還沒完呢。”

門鈴再次響了起來,波洛和奧利弗夫人對視了一眼。

“好了,”奧利弗夫人說,“她來了。”

奧利弗夫人再次離開房間。波洛聽到房間外面互相問候的聲音,過了一會兒,奧利弗夫人回來了,後面跟著一個巨大的身影,是伯頓-考克斯夫人。

“您的房子可真漂亮,”伯頓-考克斯夫人說,“非常感謝您抽出寶貴的時間來見我。”她的余光瞟到了旁邊的波洛,驚訝的表情掠過她的臉。有那麽一瞬間,她的目光從波洛移到了窗邊的小型鋼琴上。奧利弗夫人想,伯頓-考克斯夫人可能誤以為赫爾克裏·波洛是位鋼琴師了。於是她趕緊開口消除這個誤會。

“我來為你介紹一下,”奧利弗夫人說,“這是赫爾克裏·波洛先生。”

波洛走上前來,彎腰親吻了伯頓-考克斯夫人的手。

“我想他可能是唯一能夠在某些方面幫助到你的人。就是你那天請我做的事,跟我的教女西莉亞·雷文斯克羅夫特有關的那件事。”

“噢,是的。您還記得這件事,真是太感謝您了。我確實希望您能告訴我關於那件事的真相。”

“恐怕那件事進展得並不是很順利,”奧利弗夫人說,“這也是為什麽我請波洛先生來跟你見面。在收集情報這方面,他是個神奇的人。波洛先生在他的專業領域中可以算是首屈一指。他幫助過我的很多朋友,不計其數,他還解決過數不清的神秘案件。這次我們面對的案件可真是一起慘劇啊。”

“確實。”伯頓-考克斯夫人說,她的眼中仍充滿了疑問。

奧利弗夫人引她坐下後,繼續說道:“你喝點兒什麽嗎?來杯雪莉酒?現在喝茶太晚了。還是你更喜歡雞尾酒?”

“就要一杯雪莉酒吧,您人真好。”

“波洛先生呢?”

“我也要一樣的。”波洛說。

奧利弗夫人暗自慶幸波洛沒有要黑加侖酒或其他什麽果汁。她拿出幾個杯子和一個醒酒器。

“我已經大致把你想了解的問題向波洛先生做了介紹。”

“噢,是嘛。”伯頓-考克斯夫人說。

她看起來一臉疑惑和不確定,好像習以為常。

“這些年輕人啊,”伯頓-考克斯夫人對波洛說,“現在的年輕人,真難理解。我的兒子,那麽可愛的一個男孩子,我們對他的未來寄予厚望。可是這個女孩兒出現了,她非常迷人,奧利弗夫人也許告訴過你了,那個女孩兒是她的教女。這種事情,誰也說不準。我是說,這種男孩兒和女孩兒間的友誼很容易開始,但卻維持不了多久,這就是我們常說的青梅竹馬。我認為了解一些關於人們出身的情況很重要,比如他們的家庭是怎樣的。當然了,我知道西莉亞的出身很好,但畢竟她的家裏發生過那起慘案。我知道那是一起夫妻雙雙自殺的案子,但沒有任何人能向我解釋清楚究竟是什麽事導致了慘案的發生。我和雷文斯克羅夫特將軍一家並沒有什麽共同的朋友,所以我是無法得到什麽信息的。我知道西莉亞是個很迷人的姑娘,但我想知道更多關於她的事。”

“我從我的朋友奧利弗夫人那裏了解到,您想知道一些特別的事情。事實上,您是想知道——”

“你之前說過你想知道的是,”奧利弗夫人堅定地插嘴道,“究竟是西莉亞的父親開槍殺死了她的母親後自殺,還是她的母親開槍殺死了她的父親後自殺。”

“我認為這兩種情況有區別,”伯頓-考克斯夫人說,“沒錯,區別很大。”

“這是一種很有意思的觀點。”波洛說,他的聲音裏聽不出多少贊同的意思。

“噢,我是說情感方面的背景,從情感方面導致這件慘劇發生的原因。您必須承認,在婚姻中,夫妻雙方一定會想到孩子。我的意思是,遲早會有孩子的。我指的是遺傳方面。我想我們現在已經意識到了,先天遺傳對人的影響比後天環境要大得多。它會導致某種性格的形成,甚至導致一些重大的風險,沒人願意承擔這樣的風險。”

“確實。”波洛說,“但承擔這種風險的人才是要做出決定的人。您的兒子和那位年輕的女孩兒,他們兩個是將要做出決定的人。”

“是的,我知道對此我無能為力。父母從來都沒法幫他們做出選擇,對嗎?連提點建議也不行。但我還是很想多了解一些情況,是的,我很想知道。如果您可以進行一些——調查,我想您會用這個字眼,那就再好不過了。也許我只是個很傻的母親,您知道,我過分擔心我親愛的兒子。母親們總是這樣。”