第一章 文學午宴(第4/6頁)

伯頓-考克斯夫人說道:“現在我要問您第一件事——雖然我敢肯定我是對的——您有個教女,對嗎?她叫西莉亞·雷文斯克羅夫特?”

“噢,”奧利弗夫人說,既驚訝又開心。她覺得自己也許能應付一個教女的話題。問題是她有很多教女和教子。有時候她不得不承認,隨著她慢慢上了年紀,她沒法記得他們所有人。她已經在適當的時候盡了自己作為教母的責任。一個人作為教母的責任就是在教子、教女們還年幼的那幾年送給他們聖誕禮物,去拜訪他們和他們的父母,或是在他們成長的過程中讓他們來自己家做客,又或是從學校中把他們接出來。然後,在加冕禮的二十一歲生日那天,做些氣派的事情獲得大家的認可,或是在他們結婚那天送上一些禮物或是禮金,以此來表達自己的祝福。從那之後教子們就會漸漸遠離,他們要麽結婚要麽出國,到駐外使館,在外國的學校中教書,又或從事各種社會工作。不管怎樣,他們都會一點一點地從你的生活中消失。如果他們突然出現,你見到他們會很高興。但是一定記得要想清楚你最後一次見他們是什麽時候,他們是誰的兒女,以及你是因為什麽被選為教母的。

“西莉亞·雷文斯克羅夫特,”奧利弗夫人盡她最大的努力說,“是的,當然。我當然有這麽一個教女。”

她眼前並沒有出現西莉亞·雷文斯克羅夫特的樣子,有的話也是很早以前的記憶了,有關於那次洗禮的記憶。她去參加了西莉亞的洗禮儀式,還送了一個非常精美的安妮王後時期的銀質過濾器作為禮物。那個過濾器確實非常精美,用來過濾牛奶特別好。而且如果教女急需用錢,她還可以把這個過濾器賣個好價錢。是的,她清清楚楚地記得那個過濾器是一七一一年安妮女王時期制成的。上面還印著不列顛尼亞 (不列顛尼亞,是羅馬帝國對不列顛島的拉丁語稱呼, 後又據此衍生出守護不列顛島的女神名稱。——譯者注) 女神標志。比起實實在在的小孩,記起一個銀質咖啡壺、過濾器或是洗禮用的大杯子可要容易多了。

“是的,”奧利弗夫人說,“是的,當然。但恐怕我已經很久沒有見過西莉亞了。”

“啊,是的。當然,她是一個比較沖動的女孩,”伯頓-考克斯夫人說,“我是說,她經常會改變主意。當然,她很聰明,在大學成績也很好。但是——問題在於她的政治見解——我猜現在的年輕人都有自己的政治見解。”

“恐怕我對政治接觸得不多。”奧利弗夫人說,她極其厭惡政治。

“您看,我正準備跟您說說心裏話。我要告訴您我想知道的事,我相信您一定不會介意。我聽很多人說起過您人有多好,總是願意幫助別人。”

我想知道她是不是要跟我借錢,奧利弗夫人想,她經歷過很多次談話都是以這種方式開始的。

“您看,現在對我來說是最重要的時刻。我感覺有些關於西莉亞的事情我必須要了解。西莉亞將要嫁給——至少她覺得她會嫁給——我的兒子,德斯蒙德。”

“噢,真的嗎?”奧利弗夫人說。

“至少,他們目前是這麽想的。當然,一個人必須要了解別人,有些事是我非常想知道的。這件事問別人有些不太妥當。而且我不能——我是說,我不能直接去問一個陌生人,但是我覺得您不是陌生人,親愛的奧利弗夫人。”

奧利弗夫人想,我倒希望你覺得我是個陌生人。她開始緊張起來,想知道西莉亞是不是已經有了一個私生子,或是她將要有一個私生子。而奧利弗夫人她自己,是否應該知道這件事的細節。這可就太尷尬了。另一方面,奧利弗夫人想,我已經有五六年沒有見過她了,她已經有二十五六歲了吧。所以我可以輕松地說我什麽都不知道。

伯頓-考克斯夫人向前探著身子,呼吸沉重。

“我想讓您告訴我是因為我覺得您一定知道這件事,或是知道這件事是怎麽發生的。究竟是她母親殺死了她父親,還是她父親殺死了她母親?”

奧利弗夫人萬萬沒想到她會提出這個問題。她難以置信地盯著伯頓-考克斯夫人。

“但是我不——”奧利弗夫人停了一下,“我,我不明白。我是說,為什麽……”

“親愛的奧利弗夫人,您一定知道……我是說,這麽有名的案子……當然,我知道那已經是很久以前的事了,我猜至少有十到十二年了,但當年真是轟動一時。我敢肯定您記得,您一定記得。”

奧利弗夫人的大腦絕望地運轉著。西莉亞是她的教女,這倒是沒錯。西莉亞的母親——是的,當然,她的母親莫莉·普雷斯頓-格雷是她的一位不太親密的朋友。莫莉嫁給了一個軍人,是的,他叫什麽來著——什麽雷文斯克羅夫特爵士。還是說他是個大使?不可思議,人總是記不清這種事。她甚至記不清有沒有給莫莉當過伴娘,她想她是當過的。他們的婚禮相當時髦,好像是在士兵教堂或是類似的地方舉行的。但她真的忘記了。婚禮之後她又有很多年沒有見過他們——他們去了別的地方——中東?波斯?伊拉克?又一次去了埃及?馬來亞?在他們偶然回到英格蘭時,她再次遇見過他們。但他們就像一張拍好後供人觀看的照片,你模糊地知道照片中的人是誰,但照片已經褪色,你認不出也記不得照片中的人。奧利弗夫人現在也想不起雷文斯克羅夫特爵士和夫人,即莫莉·普雷斯頓-格雷,是否對自己的生活產生過什麽影響。她認為沒有過。但是……伯頓-考克斯夫人還在盯著她看,似乎對她缺乏專業素養 (原文為法語,savoir-faire。——譯者注) 和不能夠回憶起如此轟動一時的案件 (原文為法語,cause célèbre。——譯者注) 感到失望。