第二部分 十二月二十三日(第4/5頁)

他輕聲笑了。

皮拉爾說:“是在南非嗎?”

“對,偉大的國家。”

“你後來回去過嗎?”

“結婚後,我又回去待了五年,那是我最後一次去那兒了。”

“在此之前呢?你在那兒待過很多年?”

“是的。”

“給我講講那兒的事吧。”

他開始講,皮拉爾繼續用紙板遮著臉,聽著。

他語速緩慢,語調疲憊。

“等一下,我給你看樣東西。”

他小心翼翼地站了起來,拄著手杖,一瘸一拐地慢慢穿過房間。他打開那個大保險箱,轉過身來,招呼皮拉爾過去。

“來,看看這個。感受一下,讓它們從你的指間滑過。”

他注視著她那張驚奇的臉,笑了起來。

“知道它們是什麽嗎?鉆石,孩子,是鉆石。”

皮拉爾睜大了眼睛,彎下腰去說道:“它們不是小鵝卵石嗎,僅此而已?”

西米恩大笑起來。

“它們是未經切割的鉆石,保持著開采出來的樣子——就是這樣。”

皮拉爾懷疑地問:“如果對它們進行切割,就變成真正的鉆石了?”

“當然啦!”

“它們會閃閃發光、光彩奪目?”

“閃閃發光,光彩奪目。”

皮拉爾孩子氣地說:“噢——噢——噢,我不敢相信!”

西米恩被逗樂了。

“千真萬確。”

“它們很值錢吧?”

“非常值錢,未經切割很難說確切值多少錢,但無論如何,這一小捧都要值上幾千英鎊呢。”

皮拉爾一字一頓地說:“幾——千——英——鎊?”

“九千到一萬英鎊吧——你看,它們都是大顆的鉆石。”

皮拉爾的眼睛睜得大大的:“那你為什麽不把它們賣了呢?”

“因為我喜歡把它們放在這兒。”

“為什麽不放一大筆錢啊?”

“我並不缺錢。”

“噢,我明白了。”皮拉爾看上去被震撼了。

她接著說:“那你為什麽不切割它們,讓它們更漂亮呢?”

“因為我更喜歡它們現在這樣。”他的臉部線條突然變得冷酷。他轉向一邊,開始自言自語:“它們會帶我回到過去——那種觸感,通過手指傳達的感受……一切重新回到我眼前,那陽光、草原的氣息、牛群、老埃比——所有的兄弟們,還有那些夜晚……”

這時,響起了輕輕的敲門聲。

西米恩說:“把它們放回到保險箱裏,關上門。”

然後他叫道:“進來。”

霍伯裏走了進來,畢恭畢敬,悄無聲息。

“樓下的茶點準備好了。”

3

希爾達說:“原來你在這兒,戴維,我一直在到處找你。別待在這個房間了,這兒實在太冷了。”

戴維有一會兒沒有答話。他正站在那兒看著一張躺椅,緞子坐墊已經褪色了。他突然開口了:

“這是她的椅子。她以前總是坐在這張椅子上,還是老樣子——和原來一樣。只是有些褪色,這也理所當然。”

希爾達的額頭出現了一絲皺紋,她說:“我知道。可我們還是從這兒出去吧,戴維,這兒真是太冷了。”

戴維無動於衷。他環視四周,說:“她大部分時間都坐在這兒,我還記得我坐在那張凳子上,讓她給我讀書。《巨人捕手傑克》,是這個——《巨人捕手傑克》,我那時肯定有六歲了。”

希爾達緊緊地挽起他的手臂。

“回客廳去吧,親愛的,這間屋裏沒有暖氣。”

他順從地轉過身,但她感覺到他在微微地顫抖。

“還是老樣子,”他喃喃道,“還是老樣子,就好像時間靜止了一樣。”

希爾達看上去很擔心,她用一種愉快的語調說道:“不知道其他人都上哪兒去了,差不多快到喝茶的時間了。”

戴維把手臂抽出來,打開了一扇門。

“這兒以前有台鋼琴……噢,對,它在那兒!不知道它的音還準不準。”

他坐下來,打開琴蓋,手指輕輕地滑過琴鍵。

“是準的,顯然一直有人給它調音。”

他開始彈奏。他彈得很好,旋律從他的指間飄了出來。

希爾達問:“這是什麽曲子?我好像知道,但記不清了。”

他說:“我有些年沒彈過了。她以前常常彈這支曲子,是門德爾松的一首無詞歌。”

這甜蜜的旋律——有點過於甜蜜了——回蕩在房間裏。希爾達說:“彈點莫紮特吧,好嗎?”

戴維搖搖頭,開始彈另一首門德爾松的曲子。

然後他突然亂彈一氣,發出一陣不成調的刺耳樂聲。他站起身來,全身都在顫抖。希爾達向他走去。

她說:“戴維,戴維。”

他應道:“沒什麽,沒什麽……”

4

門鈴咄咄逼人地響了起來。特雷西利安站起身來,從餐具室慢慢地走向門口。