第二部分 十二月二十三日(第4/5頁)
他輕聲笑了。
皮拉爾說:“是在南非嗎?”
“對,偉大的國家。”
“你後來回去過嗎?”
“結婚後,我又回去待了五年,那是我最後一次去那兒了。”
“在此之前呢?你在那兒待過很多年?”
“是的。”
“給我講講那兒的事吧。”
他開始講,皮拉爾繼續用紙板遮著臉,聽著。
他語速緩慢,語調疲憊。
“等一下,我給你看樣東西。”
他小心翼翼地站了起來,拄著手杖,一瘸一拐地慢慢穿過房間。他打開那個大保險箱,轉過身來,招呼皮拉爾過去。
“來,看看這個。感受一下,讓它們從你的指間滑過。”
他注視著她那張驚奇的臉,笑了起來。
“知道它們是什麽嗎?鉆石,孩子,是鉆石。”
皮拉爾睜大了眼睛,彎下腰去說道:“它們不是小鵝卵石嗎,僅此而已?”
西米恩大笑起來。
“它們是未經切割的鉆石,保持著開采出來的樣子——就是這樣。”
皮拉爾懷疑地問:“如果對它們進行切割,就變成真正的鉆石了?”
“當然啦!”
“它們會閃閃發光、光彩奪目?”
“閃閃發光,光彩奪目。”
皮拉爾孩子氣地說:“噢——噢——噢,我不敢相信!”
西米恩被逗樂了。
“千真萬確。”
“它們很值錢吧?”
“非常值錢,未經切割很難說確切值多少錢,但無論如何,這一小捧都要值上幾千英鎊呢。”
皮拉爾一字一頓地說:“幾——千——英——鎊?”
“九千到一萬英鎊吧——你看,它們都是大顆的鉆石。”
皮拉爾的眼睛睜得大大的:“那你為什麽不把它們賣了呢?”
“因為我喜歡把它們放在這兒。”
“為什麽不放一大筆錢啊?”
“我並不缺錢。”
“噢,我明白了。”皮拉爾看上去被震撼了。
她接著說:“那你為什麽不切割它們,讓它們更漂亮呢?”
“因為我更喜歡它們現在這樣。”他的臉部線條突然變得冷酷。他轉向一邊,開始自言自語:“它們會帶我回到過去——那種觸感,通過手指傳達的感受……一切重新回到我眼前,那陽光、草原的氣息、牛群、老埃比——所有的兄弟們,還有那些夜晚……”
這時,響起了輕輕的敲門聲。
西米恩說:“把它們放回到保險箱裏,關上門。”
然後他叫道:“進來。”
霍伯裏走了進來,畢恭畢敬,悄無聲息。
“樓下的茶點準備好了。”
3
希爾達說:“原來你在這兒,戴維,我一直在到處找你。別待在這個房間了,這兒實在太冷了。”
戴維有一會兒沒有答話。他正站在那兒看著一張躺椅,緞子坐墊已經褪色了。他突然開口了:
“這是她的椅子。她以前總是坐在這張椅子上,還是老樣子——和原來一樣。只是有些褪色,這也理所當然。”
希爾達的額頭出現了一絲皺紋,她說:“我知道。可我們還是從這兒出去吧,戴維,這兒真是太冷了。”
戴維無動於衷。他環視四周,說:“她大部分時間都坐在這兒,我還記得我坐在那張凳子上,讓她給我讀書。《巨人捕手傑克》,是這個——《巨人捕手傑克》,我那時肯定有六歲了。”
希爾達緊緊地挽起他的手臂。
“回客廳去吧,親愛的,這間屋裏沒有暖氣。”
他順從地轉過身,但她感覺到他在微微地顫抖。
“還是老樣子,”他喃喃道,“還是老樣子,就好像時間靜止了一樣。”
希爾達看上去很擔心,她用一種愉快的語調說道:“不知道其他人都上哪兒去了,差不多快到喝茶的時間了。”
戴維把手臂抽出來,打開了一扇門。
“這兒以前有台鋼琴……噢,對,它在那兒!不知道它的音還準不準。”
他坐下來,打開琴蓋,手指輕輕地滑過琴鍵。
“是準的,顯然一直有人給它調音。”
他開始彈奏。他彈得很好,旋律從他的指間飄了出來。
希爾達問:“這是什麽曲子?我好像知道,但記不清了。”
他說:“我有些年沒彈過了。她以前常常彈這支曲子,是門德爾松的一首無詞歌。”
這甜蜜的旋律——有點過於甜蜜了——回蕩在房間裏。希爾達說:“彈點莫紮特吧,好嗎?”
戴維搖搖頭,開始彈另一首門德爾松的曲子。
然後他突然亂彈一氣,發出一陣不成調的刺耳樂聲。他站起身來,全身都在顫抖。希爾達向他走去。
她說:“戴維,戴維。”
他應道:“沒什麽,沒什麽……”
4
門鈴咄咄逼人地響了起來。特雷西利安站起身來,從餐具室慢慢地走向門口。