第七章(第3/4頁)

“我明白了。你說,受害者本來是由萊格太太扮演的?為什麽後來換人了呢?”

“是這樣,有天晚上萊格太太給我們占蔔,她算得非常準,所以我們決定在遊園會上搭設一處占蔔帳篷來吸引遊客,萊格太太可以穿上具有東方特色的衣服,裝扮成朱萊卡夫人給大家占蔔,每次收費半克朗(注:一種貨幣單位。舊時英國及其多數殖民地、屬地用此貨幣單位。1克朗=5先令。)。我認為這並不違法,不是嗎,警督先生?我是說這在遊園會中很常見吧?”

布蘭德輕笑了一下。

“我們並不總是把占蔔和買賣彩票視作違法,布魯伊斯小姐,”他說,“但有時我們需要——呃——殺一儆百,以示警告。”

“但你通常不會得罪人的對吧?萊格夫人同意了我們的建議,所以我們需要另找一個人來假扮受害者。那時當地的女童子軍在幫我們籌備遊園會,所以有人提議,選一個女童子軍來擔任這個角色也很不錯。”

“那,是誰提議的?”

“說實話,我記不清了……好像是議員的妻子馬斯特頓太太。不,可能是沃伯頓上尉……其實我不太確定,但的確有人提議了。”

“為什麽最終選擇了這個女孩呢?有什麽特別的原因嗎?”

“沒,沒有,我認為沒有。她的家人是這個莊園的租客,她的母親,塔克太太,有時會來這裏幫廚。但我不太清楚為什麽最後選擇了這個女孩。可能是第一個想到她了吧。我們問她願不願意扮演這個角色,她非常開心地答應了。”

“她真的想扮演這個角色嗎?”

“噢,是的,她似乎覺得這是一種榮幸。瑪琳有些傻乎乎的,”布魯伊斯小姐繼續說道,“她本來可以不用扮演這個角色。但她覺得這很容易,而且覺得自己是從眾多人當中被挑選出來的,所以非常開心。”

“她具體需要做些什麽?”

“她需要待在船庫裏。當聽到有人來的時候,她得躺在地上,把繩子繞在脖子上裝死。”布魯伊斯小姐的口吻平和且幹脆。那個裝死的女孩被人發現真的死了這個事實此刻並沒有影響到她的情緒。

“她本來可以去參加遊園會的,結果一下午都待在船庫,肯定很無聊。”布蘭德說出了自己的想法。

“從某種角度看,我想的確如此,”布魯伊斯小姐說,“但魚與熊掌不能兼得,不是嗎?而且瑪琳的確樂意扮演死屍。這讓她覺得自己很重要。而且她帶了一堆書來看,不至於那麽無聊。”

“還帶了一些吃的東西是嗎?”警督問,“我注意到現場有個托盤,上面放著碟子和杯子。”

“嗯,是的,她吃了一碟蛋糕,喝了一杯山莓果汁。是我親自給她送過去的。”

布蘭德猛地擡起頭。

“是你送過去的?什麽時候?”

“大約是將近傍晚的時候。”

“具體什麽時間?你還記得嗎?”

布魯伊斯小姐想了一會兒。

“讓我想想。兒童化裝舞會的評判稍微有些延遲——斯塔布斯夫人不知道去哪兒了,不過弗裏亞特太太頂替了她,所以還好……沒錯,肯定是,我幾乎能肯定,大約四點零五分的時候我拿的蛋糕和果汁。”

“接著你親自把東西送到船庫給她。你是幾點到那兒的?”

“噢,到船庫大概需要五分鐘,大約是四點十五分到的,應該是。”

“四點十五分的時候瑪琳·塔克還活著是嗎?”

“是的,當然了,”布魯伊斯小姐說,“而且她非常想知道尋兇遊戲進展如何。可惜我沒法告訴她,因為之前我一直在忙草坪演出的事,但我確實知道很多人參與了這個遊戲。據我所知有二三十個人,實際可能比這還多很多。”

“你到船庫的時候瑪琳是什麽狀態?”

“我剛才告訴你了。”

“不,不,我不是那個意思。我是說你開門後瑪琳正躺在地上裝死嗎?”

“哦,沒有,”布魯伊斯小姐說,“因為我進門之前喊她了,所以她開了門,我端著托盤進去,把它放在了桌子上。”

“四點十五分,”布蘭德邊寫邊說,“瑪琳·塔克還活著。我想你應該明白,布魯伊斯小姐,這是一個非常重要的信息。你確定是這個時間嗎?”

“我不能百分之百地確定,因為我當時沒有看表,不過在快到船庫前我看過表,時間非常接近。”說完後,她突然明白了警督話裏的含義,“你是說那之後不久——”

“不會差太久,布魯伊斯小姐。”

“哦,天哪!”布魯伊斯驚嘆道。

這句話雖然簡短,但卻足以表達布魯伊斯小姐的驚訝和擔心。

“接下來,布魯伊斯小姐,你在往返船庫的途中有沒有碰到什麽人?或者看到有人在船庫附近?”