第十八章(第2/5頁)

“你看,這就是問題所在。”芭布用紅紅的眼睛看著他說道,“我究竟應該把他們的東西放在哪裏?東西這麽多,根本就沒有地方放。我不能把它們都帶回我們家那個小房子,但是我也不能滿不在乎地把一切都捐掉——”

她說話的聲調越來越高,不由自主地把伸手可及的一切零碎物件都抓起來摟在胸前。床上的內褲,玩具機器人,凱倫的眼鏡。她從床頭櫃上拿起書本,大聲地哭喊:“噢,天哪!這些還是該死的圖書館藏書!它們何時才能還上?”她轉向福克,激動得滿臉通紅。

“沒有人告訴你該怎麽辦,不是嗎?沒錯,他們都對你的損失表示難過,出事時都迫不及待地四處傳播謠言,但是沒有人提過要如何收拾孩子的遺物,要如何歸還他們從圖書館借的書,不是嗎?沒有人告訴你該怎麽處理這些東西。”

福克想起自己還帶來了凱倫和比利的遺物,就放在臥室門口的紙箱裏,不禁感到一陣愧疚。他從芭布手中拿過那幾本書,把它們夾在腋下,然後扶著她堅決地走出了臥室。

“這些我可以幫你處理。咱們先——”他帶她從比利的房間外徑直走過,看見明亮的廚房時,才稍微松了一口氣。他領著芭布來到一個高腳凳前坐下,“咱們先喝杯茶,我給你倒。”說完,他就打開了離自己最近的碗櫃。他根本不知道自己能找到什麽,但就算是犯罪現場的廚房,一般也會有杯子吧。

芭布看了他一分鐘,然後擤了擤鼻涕,從凳子上下來,拍了拍他的胳膊。

“讓我來吧,我知道東西放在哪兒。”

最後,他們只能拿無奶無糖的速溶咖啡來湊合了。冰箱裏的東西已經有兩周多沒有清理了。

“我還沒謝謝你,亞倫。”當他們等待水壺燒開時,芭布說道,“謝謝你幫助我們,對這件事展開調查。”

“芭布,情況不是這樣的,”福克說,“我和拉科警長所做的事情沒有記錄在案,明白嗎?我們只是問幾個問題,並非正式調查。”

“噢,對。當然啦,我完全明白。”從她回答的方式來看,她還是不明白,“但是你已經讓人們開始懷疑了,這一點關系重大。一石激起千層浪,真相總會浮出水面的。”

艾莉的模樣出現在福克的腦海中,他希望芭布將來不會後悔。

“盧克一直很感激能有你做朋友。”她說著,把滾燙的水倒進了三個杯子裏。

“謝謝。”福克簡短地說,但是芭布從他的語氣中聽出了一絲異樣,於是便擡頭看向他。

“真的,”她堅稱,“我知道他不擅長講這些話,但是他的人生中需要有一個像你這樣的朋友。冷靜,理智。我一直覺得,這也是凱倫吸引盧克的原因之一,他在她身上也看到了同樣的特質。”她不假思索地打開了右邊的抽屜,拿出一只小勺,“你有沒有見過凱倫?”

福克搖了搖頭。

“太遺憾了,我覺得你會很喜歡她的,她在很多方面都讓我想起了你。我覺得,有時候她擔心自己有一點兒……不太好說,也許是‘無聊’吧。她擔心自己阻擋了盧克的宏圖大志,但這都是杞人憂天罷了。她是一個沉著冷靜、聰明伶俐的姑娘,正是盧克需要的伴侶。她讓我的兒子能夠腳踏實地,你也是,你們兩個都做到了。”芭布久久地看著福克,她的腦袋有些傷感地歪向一側,“你應該來參加他們的婚禮,或者在別的時候回來看看。我們都很想念你。”

“我——”他剛想說自己工作很忙,但是她的表情讓他說不出口,“說實話,我覺得我是不受歡迎的人。”

芭布·漢德勒邁了兩大步,穿過廚房來到福克跟前,伸手把他拉進了自己的懷抱。她緊緊地抱著他,直到他感覺一種深埋在心底的不安開始動搖了。

“你,亞倫,是我們家永遠都歡迎的孩子。”芭布說,“你以後再也不許胡思亂想了。”她松開手,有那麽一刻,她仿佛又成了往日的芭布·漢德勒。她將兩杯熱氣騰騰的咖啡放在他手裏,又把他用胳膊夾著的圖書館藏書使勁兒往他腋下塞了塞,然後朝後門點頭示意了一下,眼中閃爍著女族長般威風凜凜的光芒。

“咱們拿著這些去找我丈夫,我要告訴他,如果他還想把這棟房子收拾好,那就不能繼續躲在牲口棚裏了,他得出來親自動手才行。”

福克跟著芭布從後門出去,走進了刺眼的陽光中。為了不把咖啡灑在手腕上,他小心翼翼地端著杯子,繞開了一個掉在地上的玩具板球拍。

福克突然想,如果沒有當初那場風波,他自己的生活也會是這樣嗎?也有孩子們的板球拍和農舍廚房裏的咖啡嗎?他試著想象了一下。跟父親肩並肩地在戶外幹活,等待著有一天衰老的父親擺擺手,把農場交給他。在羊毛酒館裏跟盧克一起度過周六的晚上,每次都朝著幾乎同一群年輕姑娘拋媚眼,直到他的目光不再遊蕩,眼裏只剩下一個人。舉辦一場快活又美麗的鄉村婚禮,九個月後生下第一個孩子,又過一年便有了第二個孩子。他知道,自己不會一下子就適應為人父母的身份,但是他會努力的,大家都說有了自己的孩子就不一樣了。