18(第3/3頁)

“你認為他幹了——或者你想要認為他幹了?”

他不露聲色地看了我一會,隨後拉開桌子中間的抽屜,伸手拿出一張折起來的紙扔給我。我接過來把紙打開。這是一張復寫的付款通知單。卡爾—威斯騰牙科供應公司,及一個地址。單據上有:30磅克爾牌白矽石,15.75美元,還有25磅瓦爾特牌阿爾巴石,7.75美元。外加稅金。單據是開給H·R·蒂格爾的,預訂零售。還用橡皮圖章蓋了付訖的章。單據一角的簽名是:L·G·瓦尼爾。

我把單據放在辦公桌上。

“那天晚上他在這兒的時候,這張紙從他口袋裏掉下來。”莫爾尼說,“約十天前。埃迪用他的大腳踩住了紙,瓦尼爾沒注意到他丟了單據。”

我看看普魯,又看看莫爾尼,再看看我的大拇指。“這跟我有什麽關系嗎?”

“我想你是個聰明的偵探。我覺得你能發現其中的奧秘。”

我又看看這張紙,折起來放進我的皮夾。“我想它多半有些意思,否則你不會把它給我。”我說。

莫爾尼走到墻邊那個鍍鉻的黑色保險櫃前,打開。他拿著五張新的百元鈔票回來,像摸到一手牌似的攤在手掌上。他把鈔票放平,輕輕地摸一下,再放在我面前的桌子上。

“這是你的五百塊錢。”他說,“讓瓦尼爾離開我的妻子,會再給你這麽多。我不關心你怎麽做,我也不想知道你怎麽做。去做便是。”

我用手指撥了下這些嶄新的鈔票。隨後把它們推開。“等我——要是我能夠——把事辦妥的話,再付我錢吧。”我說,“能和康奎斯特小姐說上幾句就是我今晚的酬金了。”

莫爾尼沒有碰這錢。他拿起方瓶,又給他自己倒了杯酒。這次他也給我倒了一杯,隔著桌子推給我。

“至於說到菲利普斯謀殺案,”我說,“埃迪也曾跟蹤過菲利普斯。你想告訴我為什麽嗎?”

“不。”

“麻煩在於,像這樣的案件,消息可能來自於別的什麽人。一旦一件兇案上了報,天知道會有什麽東西給抖落出來。要真是這樣,你就會怪我了。”

他盯著我看了一會,說:“我不這麽認為。你進來時,我有點兒不禮貌,但你表現得相當不錯。我就冒個險吧。”

“謝謝!”我說,“你能告訴我你為什麽讓埃迪給我打電話並恐嚇我嗎?”

他目光下垂,手指敲著桌面。“琳達是我的老朋友。今天下午,小默多克來這兒看她。他告訴她你在為默多克老太太做事。她告訴了我。我不知道發生了什麽。你說你不接手離婚的事,那老太太雇你就不是為這種事。”他說到最後時擡起眼睛凝視著我。

我也凝視著他,等待著。

“我想我就是那種講朋友義氣的人。”他說,“不願意他們受偵探騷擾。”

“默多克欠你一筆錢,是吧?”

他皺了下眉頭。“我不想談論這種事。”

他把酒喝了,點點頭站起來。“我會讓琳達跟你談談。把你的錢收起來吧。”

他走到門口出去了。埃迪·普魯伸直了腰,站起來,莫名其妙地朝我微微一笑,跟著莫爾尼走了。

我又點了支煙,再看一眼那張牙科供應商的賬單。我心裏隱約想起了什麽。我走向窗戶,站在那兒朝山谷看去。一輛汽車沿著上山的彎道駛向一座有著塔樓的大宅子,塔樓部分用了玻璃磚,映出塔樓後面的燈光。汽車的前燈掃過大宅,隨即拐向車庫。車燈熄滅了,山谷也似乎暗了下來。

此刻很安靜,也有點涼。下面什麽地方傳來跳舞的音樂聲。聲音有點朦朧,聽不出是什麽舞曲。

琳達·康奎斯特從我背後那扇開著的門走進來,隨手關上門,站在那兒看著我,眼中有股冷冷的目光。