第十一章 拜訪特裏普姐妹
回到車裏,我問波洛:“接下來幹什麽?”
因為有前車之鑒,這次我沒提議回城裏。畢竟,如果波洛喜歡以他自己的方式行事,我有什麽好反對的?
我提議喝點兒下午茶。
“茶?黑斯廷斯,真是個奇怪的提議!注意時間。”
“我注意過了——我的意思是,我剛看過表,五點半,正好是下午茶的時間。”
波洛嘆了口氣。
“你們英國人總要喝下午茶!不,我的朋友,咱們可沒時間喝茶,我曾在禮儀手冊上讀到過,下午去別人家裏拜訪要趕在六點前,不然就是失禮。因此我們只有半個小時達成下一個目標。”
“你今天可真注重交際禮儀啊!波洛,咱們這次拜訪誰?”
“特裏普姐妹。”
“這次你是在寫一本關於降靈術的書嗎?還是依舊是剛才那本關於阿倫德爾將軍生平的?”
“這次要簡單些,我的朋友。但我們必須打聽一下這兩位女士的住處。”
路線很容易打聽,但是略微有些復雜,要經過一連串的小徑。特裏普姐妹的住所是一座風光如畫的小農莊——美麗,同時又極為老舊,好像隨時都有可能坍塌。
一個十四歲左右的女孩兒為我們開門,然後盡量把身子緊貼墻壁,好讓我們有足夠的空間通過。
房子內部隨處可見老舊的橡木梁——裏面有一個大的開放式壁爐,窗戶很小,小到很難看清楚外面的光景。屋內的家具都刻意做得很簡單——大部分都是橡木的——木碗裏放著許多水果,墻上掛著好些照片——我注意到,其中大部分都是同樣的兩個人擺著不同的姿勢——通常是捧著一大束花或是拿著麥稈編的帽子。
為我們開門的孩子低聲說了些什麽就消失不見了,但可以很清楚地聽見她在二樓說話的聲音。
“小姐,有兩位先生找你。”
一陣嘰嘰喳喳的女聲響起,伴隨著腳步聲和樓梯的嘎吱聲,一位女士下樓來,親切地迎向我們。
比起四十歲的模樣,她看起來更像五十有余,頭發中分,梳成聖瑪利亞的樣式,棕色的眼睛微凸。身著一件印有枝葉圖案的棉布衣服,展現出一種“獨特”的華麗。
波洛向前一步,擺出自己最瀟灑的舉止,開始交談。
“非常抱歉打擾你,小姐,但我目前的處境的確很難辦。我來這裏找一位女士,但她已經離開貝辛市場了,有人告訴我,你可能有她的地址。”
“真的?你找的人是?”
“米妮·勞森。”
“哦,米妮·勞森。當然!我們是最好的朋友。快請坐,呃——你怎麽稱呼?”
“帕羅提——這位是我的朋友,霍金斯上尉。”
特裏普小姐聽到這個介紹,變得有些忙亂。
“請坐這兒吧,不,你們請——真的,我更喜歡坐直靠背的椅子。怎麽樣?你們坐得還算舒適吧?我親愛的米妮·勞森啊——哦,這位是我妹妹。”
又是一陣腳步聲和嘎吱聲,另一位女士加入我們,她身穿綠色的條紋衫,那件衣服更像是給十六歲的女孩子們準備的。
“這是我妹妹伊莎貝爾——這位是帕洛提先生——和——呃——霍金斯上尉。伊莎貝爾,親愛的,他們兩位是米妮·勞森的朋友。”
伊莎貝爾·特裏普小姐沒她姐姐那麽豐滿,事實上,“瘦骨嶙峋”這個詞更適合她。一頭金發卷成好幾個雜亂的發卷,舉手投足帶著些孩子氣,很容易就能辨認出,她就是照片中拿花的那個女人。此刻她正像個孩子般雙手緊握,一副興奮的模樣。
“太讓人高興了!親愛的米妮!你們最近見過她嗎?”
“有幾年沒見了,”波洛解釋道,“我們失去聯系有一段時間了,所以當我得知老朋友遇到了天降的好事,真是既吃驚,又不禁為她高興。”
“是的,的確。而且都是她應得的!米妮這種人現在太罕見了。那麽單純——那麽熱忱。”
“茱莉亞。”伊莎貝爾驚呼道。
“怎麽了?”
“這太不尋常了。P。你記得吧,昨晚的占蔔寫板上,總是不斷出現P這個字母。一位來自海外的訪客,名字的首字母是P。”
“的確是這樣。”茱莉亞表示贊同。
兩個女人既興奮又入迷地望著波洛,大感震驚。
“占蔔寫板從不說謊。”茱莉亞慢慢地說。
“你對超自然之事感興趣嗎,帕洛提先生?”
“的確有過類似的經驗,女士們,不過——就像任何曾在東方遊歷過的人一樣,我不得不承認,有太多事情人們不理解,也無法用自然法則解釋。”
“太對了,”茱莉亞說,“一點兒也沒錯。”
“東方,”伊莎貝爾喃喃地說,“神秘與玄學的故鄉。”
據我所知,波洛去東方的那次旅行,只從敘利亞到伊拉克,而且只持續了短短幾周時間。而照他現在描述的口吻,任誰都會相信,他人生的大部分時間都是在叢林與東方的異域集市上度過的,打交道的人都是些伊斯蘭教的苦行僧、托缽僧,或是印度教的聖人。