第四章 現場調査假期

1

我們比預定的時間晚了許多才回到蓮花屋。用完晚飯時已經九點多,艾倫?葛雷斯頓和池澤晶

彥仿佛算準了時間似地,同時出現。為了取得旺夫和百瀨虎雄進的人的數據,我原想問大龍一些事,但這下計劃卻泡湯了。

“聽說爾門發現屍體了 ,雖然身為犯罪學教授和推理作家,這樣的經驗實在叫人意外吧!”

池睪似乎想安慰我們,不過似乎是多此一舉。我們直到目前為止,已經看過幾十具屍體,甘於穿梭在血肉橫飛的命囊場,也裏眼巨睹命案發生的經過。不過我們也沒必要把這些事告訴他,勾起他的好奇心。

“XXXXXXX。XXXXX(聽不懂)。”

英國作家也來打招呼,不過我實在累壞了,已經放棄集中精神聽他說英文,所以他說什麽,我根本聽不懂,本人的英文今天辟門公休。

火村夾雜使用英文和日文,向兩人說明我們發現屍體的經過,以及後續的調查狀況。我一邊喝著餐後的紅茶,一邊聽火村說明。他一說完,眾人議論紛紛。

“真是個倒黴的假期。”

“可憐的傑克!”

我聽到艾倫的嘆息後,偷偷問火村:“‘可憐的傑克’是英國人用來表示同情的慣用句嗎?”

火村說:“不是吧!”接著他問艾倫:“你認識咖啡廳的老板?”

“認識啊!我幾乎每天都會去傑克的咖啡廳,因為他的咖啡很好喝。他雖然身材魁梧,卻是個脾氣很好的人。他今晚可能會做惡夢!”

我搞不清楚他們在說什麽,火村為我做了說明,他說傑克似乎是約翰的昵稱。我連這個也不知道。我想反駁說這兩個字以英文來看,雖然都只有一個音節,但是對日本人來說,約翰比傑克發音要短,應該更容易叫吧!

即使如此,果真如池澤所言,這真是個倒黴的假期。對火村副教授來說,倒是個調査現場的假期。

大龍結束廚房的工作後走到外面,征求眾人的同意之後才加入我們,我們當然歡迎他。大夥兒都有問題想問他這個在地人,但在此之前,我提議說:

“雖然會造成艾倫的麻煩,不過我們還是說日文吧!因為我們五個人當中,有四個人都可以說流利的日文。”

“我贊成!”池澤舉起手,“我們抓重點翻譯給艾倫聽,那麽……”

“我來翻!”大龍說。這我就放心了。對於我來說,要應付英文會話,要比起一直站著遊泳還累。

“不過這整件事還真叫人納悶,如果車屋被人從屋內用膠帶封死,光憑這個就可以斷定是自殺,但是XXXXXX(聽不懂。大概是醫生的看法如何吧!)卻顯示出有他殺的嫌疑,可是還找到遺書?警方的看法如何?”

我雖然很高興可以用日文說話,但這個英國人突然間用母語說了一大串,卻沒有人替我翻譯,開國際會議果然很辛苦。

“他們也很頭痛!”火村說道。他看了看我,又換成日文說:“我們七點半離開老虎之家時,他們似乎還漫無頭緒,不過依我來看應該是他殺。”

“即使有遺書?還是你認為遺書是假的?”池澤說。

火村嘴裏叼著駱駝牌香煙,一邊點火一邊回答道:

“根據筆跡鑒定的結果,遺書可能是旺夫親筆所寫,所以無庸置疑。夏芮華和瑞穗小姐也證實那的確是他的筆跡。但就算遺書真的是他寫的,也無法就此認定他真的是自殺。”

“哈!遺書有可能是他在一年前想自殺時寫的,後來卻打消這個念頭。他本來想把它衡掉,結果卻留了下來。”

“不!不會是這樣。這封遺書上頭寫了二〇〇一年八月七日,而且裏面也沒附上其他日期的文件,再加上遺書就放在桌子上,看起來不像是忘了處理的東西。”

大龍將大致的意思翻譯給艾倫聽之後,他問火村:

“你知道內容的話,可不可以告訴我們?”

“我已經抄下全文,我還想麻煩你幫我翻譯。”

火村拿出記事本,翻到正確的地方拿給大龍,他將以馬來文寫成的內容逐句抄下。

“大致的內容我已經聽淳子小姐和大井先生說了 ,不過還是得請你重新翻譯一次。”

“是因為你不相信關系人的翻譯嗎?”池澤問。

“我只是認為淳子小姐和大井先生的馬來文能力有限,可能無法理解那些用語的真正含意,怎麽樣?”

大龍反復讀了兩、三次。“由我這個外行人來看,這封信好像是神智不清的人所寫的。你別看旺夫的外表,他可是個聰明人,平常他應該可以寫出更好的文章。如果他是決定自殺才寫下此信,倒是有可能會因為心緒不寧而不知所雲!”

他咳了一聲,開始翻譯旺夫的遺書。他第一次用日文,第二次用英文。

“親愛的夏芮華。對妳而言,我不是個很好的哥哥,我一直覺得很遺憾。在生命結束之前,我更是深有此感。請原諒愚昧的哥哥!當妳知道我死亡的消息,一定會因此感到悲傷,但我希望妳能堅強起來,過著幸福的生活,這是我唯一的心願。關於我自殺的原因,警察應該會告訴妳。妳或許會很生氣,但這也是無可奈何。無法原諒別人的我說出這種話,或許沒有用,但我還是希望妳能原諒我的罪過。對我來說,妳是我最親愛的妹妹!從過去到未來!永遠如此!願神保佑妳!二〇〇一年八月七日。旺夫?子?裏姆。”