第八章 日 主(第5/8頁)

“人口絕不會增加。那樣一來,我們就必須爭取更多土地,周圍的外族人不會允許這種事情;而若不然,我們的生活方式便會打折扣。”

“可是萬一……”謝頓的話只講了一半。

日主將他的話打斷。“夠了,外族男子謝頓。我提醒過你,我沒有義務回答你的問題。我們的任務,我們對我們的朋友──外族男子夫銘所做的承諾,是只要你不侵犯我們的生活方式,我們便會盡力保障你的安全。我們會做到這一點,不過僅止於此。好奇心可以有,但你若是糾纏不休,我們的耐性很快會被磨光。”

他的語調透出不容對方再開口的意思,令謝頓又急又氣。夫銘雖然幫了那麽大的忙,卻顯然將重點本末倒置。

謝頓尋求的不是安全,至少不僅是安全而已。他還需要尋找線索,要是得不到,他就不能──也不會──待在此地。

38

謝頓懷著幾分不悅打量他們的住所。它包含一間小而獨立的廚房,以及一間小而獨立的浴室。此外還有兩張窄床、兩個衣櫃、一張桌子和兩把椅子。簡言之,只要兩個人願意擠一擠,一切生活所需倒也一應俱全。

“在錫納,我們有獨立的廚房和浴室。”鐸絲以逆來順受的口氣說。

“我可沒有。”謝頓說,“赫利肯或許是個小型世界,可是我住在一個現代化的都市,大家一律使用公共廚房和浴室──哪像這麽浪費。在不得不暫時棲身旅館的時候,有可能碰到這種情形,但如果全區都像這樣,試想會有多少廚房和浴室,會造成多少重復。”

“這是平等主義的一環吧,我猜。”鐸絲說,“大家的都一樣。不必搶奪中意的那幾間,也不必爭先恐後。”

“可是也沒有隱私。我並不會太介意,鐸絲,但是你也許會,而我不要造成一種占你便宜的假象。我們應該跟他們說清楚,我們兩人的房間一定要分開──相連但分開。”

鐸絲說:“我確定不會有什麽用的。此地空間至為寶貴,他們給了我們這麽大的地方,我想他們自己都會為這份慷慨感到驚訝。哈裏,我們就湊合一下吧。我們兩人都不小了,足以應付這種狀況。我不是個害羞的閨女,你也無法讓我相信你是個稚嫩的少年。”

“要不是我,你也不會到這裏來。”

“那又怎麽樣?這是一次探險啊。”

“好吧,那麽,你要選哪張床?何不選靠近浴室那張?”他坐到另一張床上,“還有一件事困擾著我。不論我們在這裏待多久,我們總是外族人,不只你和我,甚至夫銘也是。我們屬於其他部族,不是他們自己的支族,因此大多數的事都和我們無關──可是,大多數的事其實都和我有關。那正是我來這裏的目的,我要探聽一些他們才知道的事。”

“或者該說,他們自認為知道。”鐸絲以歷史學家的懷疑口吻說,“我了解他們擁有許多傳說,理論上可遠溯太初時代,但我不相信這些傳說值得認真看待。”

“在我們找出這些傳說之前,我們不能妄下斷語。外界沒有相關的記錄嗎?”

“據我所知並沒有。這些人極端故步自封,他們墨守成規幾乎到了瘋狂的地步。夫銘竟然有辦法打破他們的藩籬,甚至讓他們接納你我,這實在了不起──太了不起了。”

謝頓沉思了一下。“一定可以在哪裏找到缺口。我居然不知道麥曲生是個農業社會,這點令日主感到驚訝──事實上是憤怒。這似乎不是他們想要保密的一件事。”

“問題是,那並非什麽秘密。‘麥曲生’想必源自古文,原意為‘酵母生產者’。至少我是這麽聽說的,我可不是古代語言學家。總之,他們培養各式各樣的微生食品,酵母菌當然不在話下,此外還有藻類、細菌、多細胞真菌等等。”

“這沒什麽不尋常。”謝頓說,“大多數世界都有這種微生養殖業,連我們赫利肯也有一些。”

“麥曲生卻與眾不同,這是他們的專長。他們使用的方法和本區的名字同樣古老──秘密的肥料配方、秘密的養殖環境。誰知道還有什麽?反正全是秘密。”

“故步自封。”

“極端而且徹底。結果是他們培養出豐富的蛋白質和精妙的香料,所以他們的微生食品和其他世界完全不同。他們將產量控制得相當低,因此得以賣到天價。我從來沒嘗過,而我確定你也沒有,不過它大量出售給帝國官僚,以及其他世界的上層社會。麥曲生依賴這些出口維持穩健的經濟,因此他們希望大家都知道,此地是這種珍貴食品的出產地。這一點,至少並不是秘密。”

“所以說,麥曲生一定很富有。”

“他們並不窮,但我懷疑他們追求的並非財富,而是一種保護。帝國政府會保護他們,因為沒有他們的話,就不會有這些微生食品為每道菜肴加添最精妙、最濃烈的香味。這就代表說,麥曲生可以維持古怪的生活方式,並對近鄰擺出高傲的姿態,雖然後者或許覺得無法忍受。”