第十三章 惡作劇還不是最糟糕的

精靈都喜歡搗亂。每當精靈入境,他們總是神不知鬼不覺地下手。這世上出現了許多毫不引人注意的變化,起初只是一些惡作劇。

好比男爵徽章酒吧的酒窖裏,啤酒悄然發生了改變。不論約翰·派斯裏再怎麽經常擦洗、更換水龍頭和酒桶,啤酒裏還是突然間布滿了懸浮物、雜質和酒桶的汙垢之類的東西,急得這位酒吧老板直扯頭發——他的頭發本來就不多。

於是,酒吧裏有人說:“一定又是精靈搞的鬼。他們就喜歡開這種玩笑。”

“哼,我可不覺得好笑。”托馬斯·格林克拉說道,一旁的約翰·派斯裏都快哭出來了。酒吧裏一如往常,人們議論紛紛,談起有關精靈的話題,但是沒人相信真是這樣——直到不久以後,家家戶戶的門框上突然都釘上了一只馬蹄鐵。

人人笑著說:“無論如何,我們還有自己的女巫。”

“好吧。”傑克·湯波說,“我無意冒犯,可是她最近總是不在這裏。好像她大多數時候都待在蘭克裏。”

“哦,拜托。”喬說道,“我們家蒂凡尼每天的工作比男人還辛苦。”他想了想(他知道,他說的話很容易通過派斯裏太太傳到自己妻子的耳朵裏),“比那更了不起,她做的是女人的工作。”他補上一句。

“那你說這啤酒是怎麽回事?”

“儲藏得不好?”傑克·湯波說,“不是我說你,約翰,造啤酒的確很難。”

“什麽?我的管子比雨水還幹凈,而且我每次換桶都會洗手。”

“那是怎麽回事?”

必須有人替大家得出結論,於是有人說:“那就只能是精靈幹的好事。”

“哦,拜托。”喬說,“我家蒂凡尼一眨眼就能制伏他們。”

然而啤酒依然是酸的……

在蘭克裏,蘭姆托山區的森林裏,馬丁·斯奈克和弗蘭克·索亞心中十分焦急。他們離開上一個城鎮——熱火鎮,已經長途跋涉了好幾天,他們離開主路幾個小時才走到這個地方。他們腹內空空,天色也越來越暗,這不由得讓他們加快了腳步,但是在陡峭的山坡上沿著鮮有人跡的小路前行並不是一件容易的事。要是不能盡快找到伐木工人的營地,他們很可能要再次在野外過夜。前一天夜裏他們聽見了野狼的嚎叫,現在,隨著氣溫降低,天上飄起了雪。

“我覺得我們好像迷路了,弗蘭克。”馬丁焦急地說。

弗蘭克豎起耳朵仔細聽,遠處傳來一陣喧囂。“往這邊走。”他信心十足地說。

果然沒錯,他們才走了不到五分鐘便聽見了交談聲,沒過多久又聞到了烹飪的香味,這真是個好兆頭。接著,他們透過樹木的間隙望見了營地。許多汗毛濃密的大塊頭男人正走來走去,另一些人坐在樹樁上,還有一個人在燒得通紅的便攜爐灶上攪拌冒著泡的食物。

兩個男孩從樹林裏走出來,男人們擡起頭。有一兩個人把手伸向自己那飽經歷練的大斧子——他們的斧子從不離身,但是當他們看到來人是兩個年紀不大的小男孩時便放松了警惕。一位上了年紀的伐木工走過來招呼他們,他身穿一件格子花紋外套,兜帽上帶著一圈毛皮邊——看他的樣子,若不是他先開口,你絕不敢跟他搭話。

“你們兩個小夥子到這兒來幹什麽?你們有事嗎?”他打量著他們倆——弗蘭克個子不高,精瘦而有力,馬丁雖然塊頭更大,卻在夥伴身後害羞地磨蹭著雙腳——每當被問及除了名字以外的問題,那些肌肉發達、其他方面卻略有欠缺的小夥子總是這樣不自在。

弗蘭克說:“我們想找工作,先生。我叫弗蘭克,這位是馬丁,我們想在滑道工作。”

老男孩看看他們,像是在估量他們倆,接著他伸出一只布滿老繭的手:“我姓斯拉克——你們倆叫我斯拉克先生就行。你們想在滑道工作,是不是?那麽關於維護滑道,你們都知道些什麽呢?”

“知道的不多。”弗蘭克說,“但我爺爺曾經在滑道工作過,他說他日子過得不錯。”他頓了頓,“我們聽說工錢不少。”他高興地說。

伐木工人在這麽高的山上工作有一個問題,那就是伐木營地十分偏僻,離馬車通行的主路很遠。想靠馬匹將巨大而沉重的原木運出森林不太現實,解決辦法就是通過一條水流湍急的滑道將原木運下山,送到位於山下丘陵地帶的倉庫。再從那裏通過騾車將原木運到城鎮和都市。

這個主意非常棒,第一條滑道投入使用以後,這個辦法開始廣為流傳。負責維護滑道的人住在小木屋裏,屋子則胡亂建在滑道轉彎處的巖架上,距離近得到了危險的程度。除此以外,他們還必須強壯有力,才能夠在幾噸重的木材被急流裹挾而下時疏通被堵塞的滑道。許多年輕小夥子來到山裏決心征服滑道,哪怕只是為了增加吹牛的資本也好!當然了,有些人在剛開始運送原木時犯了錯誤,從此便再也沒機會對別人談起任何事了。好在每個營地都有一名伊果爾,所以他們其中有些人還是很有可能獲救的。你有時會遇見一些年紀很大的滑道手,做這一行已經很久了,在他幹瘦衰老的身體上,你可能真的會見到一對小夥子的臂膀。