第四節(第6/8頁)

在場的巫師不約而同地把臉轉向喀忒角,滿臉期待,動作整齊劃一。

他拿下叼在嘴裏的那團垃圾,淩厲的眼神四下一掃,所到之處眾巫師無不望風披靡。接著他一腳把它踩扁。

“反正我也該戒了,”他說,“你們也一樣。這地方簡直比壁爐還糟,有時候。”

然後他看了眼法杖。它——

硬要喀忒角說的話,他只能說法杖好像在疾馳,同時卻又紋絲不動。

氣體的流光從中輻射開來,接著消失——假如它們真是氣體的話。它閃光的樣子仿佛是一顆由差勁的特效員設計的彗星。五顏六色的火花迸出來,不知去了哪裏。

它還變了顏色,從暗紅開始順著光譜往上爬,最後顯出刺眼的紫色。白色的火焰像蛇一樣在法杖上熠熠生輝。

(總有些詞讓人聽了有如聞其聲、如臨其境之感,他暗想,真該發明一個詞來描摹這些詞,成為它們的全稱。比方說“晶亮”吧,它能將油光可鑒的樣子描摹得繪聲繪色,而倘若要找出一個詞,聽上去給人的感覺是飛舞的火星正沿著紙邊迅速蔓延,或是當整個人類文明被塞進一個夜晚時城市的亮光滿溢出來的樣子,那便非“熠熠生輝”莫屬了。)

他知道接下來會發生什麽。

“小心,”他低聲道,“它要——”

在一片絕對的寂靜中——就是那種吸收聲音再把它們悶死的寂靜——法杖從頭到腳閃爍出純凈的第八色光芒。

光線穿過強大的魔法力場時才會出現第八色光,現在,這種光強烈地閃耀著,穿透身體、書架和墻壁,其他一切色彩都模糊了,它們擠到一起,就好像那光線是一杯杜松子酒,潑到了世界這幅水彩畫上。大學上空的雲開始發光,扭曲成迷人而意外的形狀,然後蒸發、升騰。

假如有人站在碟形世界之上觀察,他會看到“環海”附近的一小塊地方像寶石般閃耀了幾秒鐘,然後熄滅。

屋裏的寂靜被木頭的哢嗒聲打破,法杖從空中落下,在桌上一彈。

有誰說了句“對——頭”,幾不可聞。

喀忒角終於回憶起手是怎麽用的,他把它們舉到眼睛上,至少他希望那裏是眼睛。一切都已經變得漆黑。

“有一一有人在嗎?”

“天啊,你不知道聽了你這話我有多高興。”另一個聲音說。寂靜中突然充滿了嘰裏呱啦。

“我們還在那兒嗎?”

“不知道。我們本來在哪兒?”

“在這兒,我猜。”

“你能伸出手來嗎?”

“除非我能確定自己會摸到什麽,我的老夥計。”是格蘭妮的聲音,誰也不會認錯。

“每個人都試著伸伸手。”喀忒角說。一只好像暖和的皮手套的手握住他的腳踝,他好不容易硬把慘叫憋了回去。只聽一聲滿意的“對——頭”,音量不高,卻成功地傳達出安心、寬慰和觸摸到人類同胞,或者更準確地說,靈長類同胞時那種純粹的喜悅。

“嚓”的一聲。房間另一頭的一個巫師點了支煙,一個無比可愛的小紅點在黑暗中一閃。

“誰幹的?”

“抱歉,校長先生,習慣成自然。”

“愛抽多少就抽多少,那個誰。”

“謝謝您,校長先生。”

“我想我現在能分辨出門的形狀了。”另一個聲音說。

“格蘭妮?”

“沒錯,我肯定我能看出——”

“艾斯卡?”

“我在這兒,格蘭妮。”

“我也可以抽煙嗎,先生?”

“那男孩跟你在一起嗎?”

“對。”

“對——頭。”

“我在這兒。”

“究竟是怎麽回事?”

“所有人都閉嘴!”

正常的光線,動作緩慢、對眼睛無害的那種,又悄悄溜進了圖書館。

艾斯卡坐起來,把法杖碰到了桌子底下。她感到什麽東西滑到眼睛上,於是伸出手去。

“等等。”格蘭妮沖過來,她抓住女孩的肩膀,凝視著她的眼睛。

“歡迎回來。”說著,她吻了吻艾斯卡。

艾斯卡伸手往頭頂一拍,發現個硬梆梆的東西。她把它拿下來瞅了瞅。

是頂尖尖的帽子,比格蘭妮的稍微小點,明亮的藍色,上頭還畫著兩顆銀色的小星星。