第十一章 獨腳怪歡天喜地(第3/3頁)

“她說的是,”獨腳怪的頭兒說,“我們大家比以前好看。”

“說得對,頭兒,說得太對了,”其他人又喊,“她就是這麽說的, 我們親耳聽到的。”

“我沒那麽說,”露茜大聲喊著,“我是說你們現在好看。”

“她是那麽說的,就是那麽說的,”獨腳怪的頭兒說,“說我們那時候非常好看。”

“他們兩個說的都對,他們兩個說得都對,”獨腳怪說,“你們太默契了,一向是這樣,他們說得再好不過了。”

“可是我們兩個說的話相反。”露茜不耐煩地跺跺腳。

“一點不假,她是這意思,就是這意思,”獨腳怪說,“不相反, 你們兩個都說下去。”

“你們真是胡攪蠻纏,我簡直快瘋了。”露茜幹脆不說了。可是獨腳怪好像心滿意足的樣子。然後她得出結論,這次談話算得上是成功的。

那天臨睡前又出了些事,使那些獨腳怪對於自己的現狀更加滿意了。凱斯賓和所有納尼亞人回到岸邊,向賴因斯和黎明踏浪號上的其他人報信,船上的人都急壞了。不用說,那些獨腳怪也跟他們一起去,一邊像足球似的蹦蹦跳跳,一邊一唱一和,直到尤斯塔斯說了句: “我真希望魔法師不是把他們變成隱形人,而是無聲人。”

說完他就後悔了,因為他不得不跟他們解釋無聲就是聽不見聲音。盡管他費了不少口舌,但是也不知道他們是不是真的明白了。更讓他惱火的是,最後他們竟然說:“嗯,他不能像我們的老大那樣會講話。不過你會明白的,年輕人。聽老大講話吧,他會教你怎麽講, 多會演講的人呀!”

大家來到海灘,雷佩契普想到一個好主意。它放下自己的小筏子, 坐在裏面劃船,獨腳怪非常感興趣。於是他站起來說:“聰明的獨腳先生,你們用不著小船。你們的腳可以當船用,只要盡量在水面上輕輕地跳就行了。”

獨腳怪的頭兒縮在後面,警告其他人水是潮濕的,可是一兩個年輕人還是決定去試試,接著又有幾個跟著,最後所有人都到水裏去了。獨腳怪的大腳可以當一只天然筏子或小船,雷佩契普教他們做簡單的槳,他們就在海灣繞著黎明踏浪號劃過來劃過去,看上去像一支小筏子組成的船隊,每條小筏子的船尾都站著一個胖胖的小矮人。他們還進行比賽,大船還給他們一瓶瓶酒作獎品。水手們趴在大船舷上看他們的模樣,笑得肚子都痛了。

那些笨蛋對“獨腳怪”的新名稱興致盎然,雖然他們念不準, 可是在他們心中這似乎是個了不起的名字。“我們就叫這個,”他們大吼大叫道,“獨角怪,怪獨角,角怪獨。這個稱呼實在太簡明順口了。” 一眨眼的工夫,他們就把新稱呼與舊稱呼“笨蛋”搞混了,叫著叫著就叫成了“笨蛋怪”。他們大概還會叫上好幾百年吧。

那天晚上,所有納尼亞的客人都在樓上和魔法師共進晚餐,露茜注意到整個樓都變了,感覺一點都不可怕。門上的神秘符號還是神秘的,可是現在看上去卻也是善良可親,甚至長胡子的鏡子現在看上去也沒有那麽嚇人,而是很有趣的樣子。席間,靠魔法的力量,大家都嘗到自己最喜愛的菜肴和飲料。飯後,魔法師還使出了另外一種非常實用的魔法。

他在桌上鋪了兩張羊皮紙,讓德裏寧精確地講述到目前的全部航程:德裏寧一開始講,紙上就清晰地顯出他講的細節,最後每張紙都成了一幅絕妙的東方海洋的地圖,上邊標注了加爾馬、特裏賓西亞、七群島、孤獨群島、龍島、火燒島、死水島和野蠻人居住的地方,比例、位置、方向絲毫不差。這是那片海域的第一次張地圖,比後來他們不用魔法制作的地圖好得多。

這兩張地圖上標注的城鎮和山脈乍一看和普通地圖一模一樣, 可是魔法師給他們一個放大鏡後,看到的就是活的真實景物的縮小版了,能看見狹港那個城堡和奴隸市場還有街道,雖然很遠,卻很清晰, 就跟用望遠鏡看到的東西一樣。唯一的缺陷是大部分島嶼的海岸線都不是完整的,因為地圖只能根據德裏寧親眼看到的來標注。地圖完成之後,魔法師就留下一幅,另一幅送給了凱斯賓,這幅地圖至今仍然掛在凱爾帕拉維爾儀器館裏。

然後,魔法師卻無法告訴他們再往東航行的海洋和陸地的情況。他告訴他們,七年前有一艘納尼亞船來過這裏,船上有雷維廉、阿爾戈茲、馬弗拉蒙、羅普幾位公爵。於是大家一致推斷那個躺在死水裏的金人就是雷斯蒂瑪公爵。

第二天,魔法師用魔法修理好黎明踏浪號上被海蛇破壞的船尾, 還送給他們很多有用的禮物。大家友好的道別,下午兩點起航時,所有的笨蛋怪都劃著槳到港口,一直歡呼直到船上聽不到他們的聲音。