第三部分 在路上 第十一章 與高恩律師的談話(第4/9頁)

現場眾人目睹到詹米疤痕累累的背部,無不倒抽一口氣,隨後則是群情激憤的鼓噪。我正想張口說話,隨即聽到“英格蘭人”這個字眼兒,那語調毫無友善之意,便閉上了嘴。

詹米面色鐵青地杵在原地,他在圍聚過去的人群間退了幾步,小心褪下身上殘余的布片,揉成一團。一個個頭兒只到詹米手肘處的小老太婆輕輕地撫拍著他的背,搖搖頭,口中說著應該是安慰之詞的蓋爾語。如果只是這樣的話,那麽群眾的情緒顯然沒有達到杜格爾的期望。

他簡短回答了面前群眾所提的幾個問題。兩三個來店裏打酒的女孩靠著墻遠遠站著,聚在一起竊竊私語,眼睛不時睜得老大望向屋子這一端。

詹米朝杜格爾望了一眼,那眼神照理足以讓他僵立如石。詹米把殘余的衣服丟入角落的火爐,拋開眾人同情的低語,大步邁出屋外。

由於吸聚眾人目光的焦點離開了現場,大家紛紛將注意力轉向杜格爾。雖然多數人的評論我都聽不懂,但從少數幾個我聽得懂的字眼兒判斷,應當是極度反英的言論。我的心在跟著詹米出去和不引人注意地默默留在原處間拉扯。不過,我想詹米此時不需要人做伴,於是又縮回角落,低頭看著杯面模糊暗淡的倒影。

金屬的鏗鏘響聲讓我擡起頭來,人群中有個穿著皮褲、神色堅毅的男子在杜格爾面前的桌上拋下幾枚錢幣,似乎是想簡短地發表他的看法。他朝後一站,拇指插在腰帶間,一副督促其他人挺身而出的樣子。眾人猶疑片刻之後,一兩個大膽的人跟著行動,隨即又有更多人紛紛從錢包或皮袋子中掏出銅板錢幣。杜格爾誠摯地感謝他們傾囊相助,招手對著客棧主人再買一輪酒。我注意到高恩先生把獻金整整齊齊地收進另一個有別於收取科拉姆租金、供作麥肯錫族用的袋子,於是我也明白了杜格爾這小小演出的目的。

和其他大多數生意一樣,搞叛變也是需要資金的。供養軍隊需要錢,供養叛軍領袖亦然。從我對查爾斯·愛德華王子歷史的記憶片段判斷,這個篡奪王位的年輕人的部分資金來自法國,但這以失敗告終的起義也有部分資金來自人民那淺薄、破爛的口袋。所以,科拉姆或杜格爾中至少有一人是詹姆斯黨,是那位對抗英國國王喬治二世的年輕篡位者的支持者。

最後,村民佃戶紛紛散去,回家吃飯。杜格爾站起身來,伸伸懶腰,一臉滿足,就像貓兒剛喝過牛奶的模樣。他掂了掂錢袋的重量,把袋子拋給高恩。

“不錯,夠多了。像這種小地方也不能期待收到更多的錢,這些已經夠體面了。”

“我可不會用‘體面’這字眼兒來形容。”我從藏身之處直挺挺地站起來。

杜格爾轉過身子,像是第一次看到我似的。

他因為覺得有趣而翹起嘴來,“噢?你不會用‘體面’這字眼來形容?難道你對這些人把為數不多卻彌足珍貴的錢捐獻出來支持他們的領袖有意見?”

我迎向杜格爾瞪視的雙眼:“不管這領袖是誰,我都沒意見。我不贊同的是你募款的方式。”

杜格爾仔細地打量我,好像我的神情能透露什麽。

“不管這領袖是誰?”他輕輕地重復說著,“我還以為你聽不懂蓋爾語。”

“我是聽不懂,不過我還有理解的本能,而且一雙耳朵也沒壞,好得很。不管蓋爾語裏‘喬治王的健康’怎麽說,我都不會聽成‘Bragh? Stuart’9。”

杜格爾頭朝後一仰,哈哈大笑:“的確不是。我會教你如何正確地用蓋爾語稱呼你的領主和國王,不過你剛剛說的那個字眼兒,不管你是不是英格蘭人,可都不適合從淑女嘴裏說出來。”

杜格爾彎下腰,從爐灰裏拿出被弄得又破又臟的衣服,甩掉衣服上的煤灰。

他把衣服塞進我手裏:“既然你不喜歡我的方法,也許你想把衣服補一補。去跟客棧老板娘要針線,把衣服縫一縫吧。”

“要縫你自己縫!”我把詹米的衣服丟回杜格爾手裏,轉身離開。

“隨便你。”杜格爾語氣輕快地在我背後說,“如果你不想幫忙的話,詹米自己會動手。”

我停下腳步,心不甘情不願地轉過身,伸出手來。

“好吧。”我剛開口,就被一只從肩後竄出來的大手打斷,這只手從杜格爾手中搶過衣服。詹米晦暗的身影從我們之間穿過,把衣服夾在臂下,無聲地離開屋子,一如他無聲地進入屋內。

***

當晚,我們在某個佃戶的屋子裏過夜,或者應該說我在屋子裏過夜。男人都睡在外頭的大小草堆、騾車或大片的蕨草上。他們為了尊重我是女人,再加上我算半個囚俘,因此給我在屋子裏的火爐旁設了一張簡陋的床。