第七章 雪上加霜(第3/4頁)

為了不讓吊床沾到水,我在離開上面的發動機平台時便預先把它搭在了肩膀上。帶著它從滑溜溜的鋼梯上走下來的時候,所有人都背對著我。起初我根本認不出誰是誰來,機器的噪音自頭頂傳來,火爐的轟鳴聲混雜著汙水流動的聲音,使我壓根聽不到遠處的響動。

然而沒過多久,我便從那一片沸沸揚揚的喧鬧中辨出了加裏·奧尼爾的聲音。

“走開,你們這些殺人的魔鬼!”他嚷道,現在我可以看見他那在圍觀者的頭頂揮動著的雙臂了。“這可憐的老兄正需要空氣,你們倒把他鼻子裏的氣兒也給順走了!都滾遠些,你們這幫無賴!要不然的話,神靈在上,你們這群嗷嗷叫的家夥下回來跟我討藥丸藥粉的時候,我就給你們灌威士忌!”

聚在他周圍的人群散開來,向我靠近了些,並發出嘲笑聲。那滑稽的恐嚇被這位愛爾蘭人用原汁原味的土腔講出來,聽上去可笑至極。加裏特別激動的時候,他的口音會變得更加明顯。盡管在外人聽來,他們的歡笑或許顯得不合時宜,但上帝明白,那笑聲中並不缺少對夥伴的同情。水手們可以一面歡笑,一面將自己的生命緊緊地攥在手心裏。前者不過偶然為之,後者卻是出於習慣,因為他們在航行途中不得不面對來自深海及空中形形色色的危險,即便是生命的最後一刻也不例外。

隨著人群的遠去,強烈的火光自一扇敞開的爐門中射出,照在他們裸露的身體上,使他們看起來實在狀如魔鬼,恰似那愛爾蘭人詼諧的比喻一般。後者迅速擡起頭,看見我之後便招呼我近前來。

“哎呀,一塊兒來啊,夥計,把那些繃帶拿上!”他說,“你肯定已經趁我去找船長的功夫把它們準備好了吧。現在東西在哪兒呢,寶貝兒?”

我立刻從緊身短上衣的口袋裏取出那卷絨布。

“喂!”說著,他拿起一束繃帶,並熟練地將其展開,“你肩膀上那是什麽玩意兒,幹草垛?”

“是吊床,先生,”我答道。“艾坡加斯船長叫我拿一張下來,把受了重傷的可憐夥計擡上去,我就把自己的拿來了,裏面已經裝了毯子,我想這樣能讓他暖和些,先生。”

“老天,船長的腦筋恢復正常了,還有霍爾丹你也是,”他贊許地說,一邊老成地點著頭,一邊向角落那堆麻袋彎下腰去。“來看看這可憐的夥計,孩子。他看上去沒有多少活力了,是吧,嘿?”

的確如此,在我看來,他仿佛已是個死人。

不幸的司爐工傑克遜躺在那堆臟兮兮的麻袋上,他的軀體,準確地說是軀殼,以半坐半靠的姿勢斜倚著,面容像死人一樣可怕,四肢僵硬,沒有任何呼吸的跡象,這一切無不使人相信他的生命之火已經熄滅。

二副斯圖達特正跪在這可憐的兄弟身邊,為對方搓著雙手,不時把一瓶在我看來像是氨水之類帶有刺激性的蘇醒劑舉到他的鼻子邊。刺鼻的氣息掩蓋了機艙裏的惡臭味。斯托克斯先生的臉色和這失去知覺的人一樣蒼白,他用沒有受傷的那只手臂托起傑克遜的頭部,斷了的那只則已被我們的醫生同事用夾板固定住了。

意外中的另一名受害者是布蘭卡德,他正在一旁的長凳上坐著,顯然已從所經受的震驚中擺脫出來,情況倒真不像最初預料的那般糟糕。加裏給他的那杯加水白蘭地已經讓他迅速恢復了意識。

於是我們把注意力都集中在了傑克遜身上。盡管奧尼爾已經試遍了各種方法,依然不見他有任何好轉的跡象。

“天哪!”幾分鐘之後,正當我們大家都開始對他的蘇醒感到絕望之時,斯托克斯先生高喊起來,“剛才我真的感覺到他的頭動了!”

“是啊,先生,”斯圖達特用手掌輕輕地按壓傑克遜的胸部試探他的心跳,感覺到了一陣微弱的跳動。可以想象,這跳動起先十分微弱,似有若無,但接著便愈發持久和規律起來,好似肺部正逐漸恢復機能一般。“快看哪!他又開始呼吸了——還有——沒錯——他的心臟在跳,我肯定,一清二楚!”

“快!”加裏·奧尼爾叫道,把一些東西從一只小藥瓶中倒進一個醫用玻璃杯裏,又往杯子裏灌滿了水,飛快地送到了傷員的唇邊,“我這兒有特別見效的藥,老天作證,死人喝了也會說話!”

不管那藥是什麽,倒似乎頗有奇效。原先一動不動的軀體很快就不安地四下亂動起來,胸膛的起伏也變得越發迅速和明顯。接著,那緊握的雙掌忽然攤開來,仿佛瞬間被注入了生命。他的衣服被褪至腰間,顯露出健壯的身軀。傑克遜睜開雙眼,同時做了個深呼吸。那呼吸既像啜泣,又像嘆息。

“我——我這是在哪兒啊?”說著,他用一種恍惚而迷離的眼光打量著四周,可當視線跟斯托克斯先生那同情的目光一交匯,他好像頃刻間恢復了神志。“啊,我知道了,先生。給那塊垮下來的鐵板夾到之前,我已經發現了抽吸裝置的毛病所在,過濾箱我也清理過了,先生。你隨時都可以把艙底水泵接上了,先生。”