6(第7/9頁)

“已經有人在我們這兒投資了一筆資金,亞力克。”巴雷從頭解釋給他聽。

“時代已經改變了。蘇聯人口在今日的世界上已經占有絕對的優勢。我只需告訴那些有錢的小夥子說我要為蘇聯市場出版一系列的書,他們就迫不及待地雙手把錢奉上了。”

“但是,這些人,就算他們是你口中的小夥子,他們也會很快長大成人的。”薩巴提尼實在是只老狐狸,聽他這麽一講,就馬上警覺起來,臉上立刻堆起了笑容,說道,“特別是當他們希望從你這兒得到回報的話。”

“我在我的電報上不就是這麽說的嗎?亞力克,你一定是沒時間讀。”巴雷一邊說著,一邊賣弄著他的實力,“如果事情真如我們所計劃的那樣,阿伯克洛比暨布萊爾公司在一年之內就可以針對蘇聯的讀者出版一系列的東西,包括小說、非小說、詩、青少年讀物及科學書籍等等。我們已經開發了一系列大眾醫藥常識的書籍,全部都是平裝本的。這些書籍一旦流通,也就帶動了作者的名氣。我們希望真正的蘇聯醫生和科學家們能夠有所奉獻、付出。我們不要出什麽在外蒙古牧羊或是在南極洲捕魚的書籍,但是如果你們有什麽非常好的題材可以向我們建議,我們會在書展上宣布書目。如果事情進行得順利,我們在明春就會推出六種不同的書。”

“恕我無禮!請問你現在有自己的班底替你賣書嗎?或是你還得靠著上帝的幫助,就像從前一樣?”薩巴提尼以他特有的優雅姿態問道。

巴雷強忍住要告訴薩巴提尼注意他的禮節的沖動,說道:“我們正和幾位大出版商商談分銷的事宜,最近就會宣布結果了。不過,小說除外。因為我們會擴充人馬來推銷小說的。”他說著說著,不禁從心底懷疑他們為什麽要做這麽古怪的安排,或者他們到底有沒有做過安排。

“小說仍然是我們公司的主力,先生。”維克婁幫助巴雷向他解釋道。

“小說一定得是一家公司的主力。”薩巴提尼糾正了他,“我會說小說是所有馬拉松式競賽裏最重要的項目。當然,這也只是我個人的淺見。小說是藝術的最高境界,高過詩,高過短篇故事。但請不要亂引用我的名句。”

“嗯,讓我這麽說吧!小說是文學裏面的超級大國,先生。”維克婁帶著阿諛的口吻說道。

薩巴提尼非常的滿意,轉身對巴雷說道:“就你所談的小說而言,我們想提供我們自己的翻譯人員,然後在翻譯上另抽百分之五的版稅,如何?”他說。

“沒有問題!”巴雷糊裏糊塗地就答應了他,“最近,我們公司經常付出這個價碼的。”

但是,出乎巴雷意料的,維克婁很敏捷地插了進來,“對不起,容我插上一句,這是雙重的版稅呀!我認為我們是不可能付得起這麽高的酬勞的。你一定誤解了薩巴提尼先生所講的話了。”

“他說得對!”巴雷說著,立即坐直了身子,“我們哪有能力付那麽高的百分比呢!”

巴雷開始覺得他是一個變戲法的,正準備進行他下一幕的動作。巴雷從他的手提箱裏拿出一個卷宗,再從裏面拿出六份企劃書,攤開來放在陽光下。“我們在美國的客戶在第二頁有所說明,”他說,“我們這項計劃的合夥人是波多馬克波士頓公司,我們公司買下俄文書的所有英文版權,然後賣到北美洲給他們。他們在多倫多也有一個姊妹公司,因此我們就可以長驅直入加拿大,對不對,維克婁?”

“對的,先生。”

維克婁是如何能夠這麽快就學會這麽多的?巴雷心裏想。

薩巴提尼仍在研究那些企劃書。他把那份潔白又硬挺的企劃書一頁接一頁地翻了過去。“這份東西是你印的嗎,巴雷?”他挺有禮貌地說。

“在波多馬克印的。”巴雷說。

“但是波多馬克河離波士頓城非常的遠啊!”薩巴提尼故意賣弄他對美國地理的熟悉,“除非美國人最近把這條河給搬了家,不然的話它還是在華盛頓市啊!波士頓和這條河之間會有什麽吸引力?你所談的是一個舊的公司還是一個新的,巴雷?”

“這家公司在這一行算是新的,但是做生意的歷史已經很久了。他們是生意人,目前搬出了華盛頓,到了波士頓。他們投資各種行業,例如電影、停車場、老虎機、應召女郎和可卡因。出版只是他們的一個分支而已。”

但是他的耳朵裏卻響起奈德的話。“恭喜你了,巴雷。鮑勃剛才得到他在波士頓的一個朋友應允,答應讓你入股。你要做的只是花他們的錢。”

而鮑勃呢?他站在一旁,臉上堆出客戶般的笑容。

十一點三十分。還差八個小時四十五分就到八點十五分了。