第二十一章(第3/4頁)

“是的。”

“以前發生過這種事嗎?”

“我相信有過。”她又說,“說句實話,我不知道最初是由於什麽原因讓他這麽做的。僅僅是因為錢,為了謀生,像你說的。或者他就是那種玩弄女人的男人,他認為她們應該給他帶去的快樂付錢。”現在,她的聲音滿含感傷。

哈卡斯特溫柔地說:

“你喜歡他,裏瓦爾太太?”

“我不知道,我真的不知道。我想從某種意義上來說是的,否則我不會和他結婚……”

“你,對不起,和他結婚了?”

“我不知該怎麽說,”裏瓦爾太太坦率地說,“我們是結婚了。婚禮是在教堂裏舉行的。但是我不知道他是否也用其他的名字和其他女人結過婚。我跟他結婚的時候,他的名字叫卡斯爾頓。我想那不是他真正的名字。”

“哈裏·卡斯爾頓。對嗎?”

“是的。”

“你們結婚後住在這個地方,西普頓·波依斯,住了多久?”

“我們在那裏住了兩年。在那之前我們住在唐卡斯特附近。那天他回來告訴我這件事,我並不是非常吃驚。我知道他有時是個壞家夥。因為他總是看起來很體面,像一個十足的紳士,我只是難以相信罷了!”

“然後發生什麽事了?”

“他說他要馬上離開,我說他可以放心走。終於可以解脫了,我無法再忍受這些了!”她接著又沉思著。“我給了他十英鎊。這是我放在屋裏所有的錢。他說他缺錢……自那以後我就再也沒有見過他或聽過他的消息。直到今天。或者說,直到我在報紙上看到了他的照片。”

“他沒有什麽特別的標志嗎?傷疤?做過手術,或者骨折過之類的特征?”

她搖了搖頭。

“我想沒有。”

“他曾用過寇裏這個名字嗎?”

“寇裏?沒有,我想沒有。或許是我不知道。”哈卡斯特從桌面滑過那張名片給她。

“這是在他的衣服口袋裏發現的。”他說。

“他是一名保險代理,我明白,”她說,“我想他用過,我指的是很多不同的名字。”

“你說最近這十五年,從未聽到過他的任何消息?”

“他就連一張聖誕卡片也不曾寄給我,如果這是你們想知道的。”裏瓦爾太太突然幽默地說,“不管怎麽說,我想他也不知道我住在哪裏。在我們分開之後,我曾回到過那裏。那段時間生活過得並不好,我也就放棄了卡斯爾頓這個名字。恢復了我以前的名字梅利納·裏瓦爾。”

“梅利納,呃,也不是你的真名,我猜想?”

她搖了搖頭,一種模糊的、似笑非笑的神情出現在她的臉上。

“我想起來了。真是了不起。我的真名叫弗洛西·加普。我想,弗洛倫斯是我的教名,但是人們總是叫我弗洛西或者弗洛。弗洛西·加普。一點都不浪漫,對嗎?”

“你現在在做什麽?還在繼續演戲嗎,裏瓦爾太太?”

“偶爾。”裏瓦爾太太說著,沉默了一會兒。“斷斷續續,可以這麽說。”

哈卡斯特是精於世故的。

“我明白。”他說。

“我到處做一些零工。”她說,“在派對中幫幫忙,幫女主人打理一些雜務。生活過得也不算差,至少能認識人。有時生活不免也會陷入窘境。”

“自從你們分開之後,你有沒有與哈裏·卡斯爾頓聯系過?或者是聽到過與他有關的消息?”

“從來沒有。我還以為他去了國外,或是已經死了。”

“我很想問你一個問題,裏瓦爾太太,你知不知道為什麽哈裏·卡斯爾頓會去那片街區?”

“不知道。我當然不知道。我甚至不知道這些年他都在做什麽。”

“有沒有可能他是去推銷那些騙人的保險或者之類的東西。”

“我確實不知道。我感覺這似乎不可能。我的意思是,哈裏極其小心,他不會去冒險做一些讓自己聲名狼藉的事。我想這更像是他與女人的尋歡作樂。”

“你覺得呢,裏瓦爾太太,這會不會是一種敲詐?”

“嗯,我不知道……我猜想,從某種程度上來說,應該算是。有些女人,也許,不想讓別人知道她的舊事。他因此而感到安全,我想。請注意,我不是說事情一定就是這樣,而是說很可能是這樣的。我想他不會要太多的錢,你知道。他也不會把人逼上絕路,他只是小規模地攬錢。”說完她表示確信地點了點頭。“就是這樣。”

“女人喜歡他,對嗎?”

“是的。她們總會輕易地愛上他。我想,主要是因為他總是看起來像一位來自上等階層的體面人士。她們為能贏得他的感情而感到驕傲。她們期待和他有一個美好而長久的未來。這是我最直接的感覺。我也是因為同樣的原因愛上了他。”裏瓦爾太太坦率地說。