第十一章(第3/3頁)

“一點半,”麥克諾頓先生說,“如果運氣不錯的話。我們的那個丹麥女孩可沒有時間概念。”

“然後呢?你會小睡一會兒嗎?”

“有時會。但今天沒有。我需要接著做還沒有完成的事。我清理了許多廢料,然後把它們加在了堆肥裏。”

“真是棒極了,做堆肥。”哈卡斯特一本正經地說。

麥克諾頓先生立即高興了起來。

“太對了。再沒有什麽能比得上自家做的堆肥了。我讓許多人改變了他們的觀念。用那些化學肥料不等於自毀嗎?讓我帶你看看吧。”

他熱情地拉了拉哈卡斯特的胳膊,沿著小路推著小推車,走到了圍墻邊,這堵圍墻把他的花園和19號的花園分開了。堆肥四周環繞著紫丁香,這讓它呈現出了迷人的誘惑力。麥克諾頓先生把小推車推到了旁邊的一個小棚裏。小棚裏整齊地擺放著各種工具。

“你把所有的東西都擺放得井然有序。”哈卡斯特評論道。

“一定要愛惜你的工具。”麥克諾頓說。

哈卡斯特仔細觀察著19號。在圍墻的另一邊是一條滿是玫瑰的小徑,一直通到屋角。

“你做堆肥的時候,有沒有看見有人在19號的花園裏,或者是在屋裏朝窗外張望著,或者任何諸如此類的事?”

麥克諾頓搖了搖頭。

“我什麽也沒有看到。”他說,“對不起沒有幫到你,探長。”

“你知道的,安格斯,”他的妻子說,“我相信我確實看到了有一個人影躲在19號的花園裏。”

“我認為你沒有,親愛的,”她的丈夫肯定地說,“我也沒有。”

“那個女人一會兒說看見這個,一會兒又說看見那個,好像什麽都能被她發現似的。”回到車裏後,哈卡斯特喃喃地抱怨著。

“你難道不認為她認出了照片中的人嗎?”

哈卡斯特搖了搖頭。“我表示懷疑。她僅僅是在設想自己見過他。我太了解這種證人了。當我要她把事情說清楚些時,她就啞口無言了,對嗎?”

“可不。”

“當然她也可以說在公交車上或者是在什麽地方,那人就坐在她對面。但是如果你要問我怎麽回事,我想這僅僅是她一廂情願的想法。你認為呢?”

“我也是這麽想的。”

“我們沒有了解到什麽。”哈卡斯特嘆了口氣。“當然,有些事情似乎很奇怪。例如,黑姆太太,不管她如何將自己與貓混為一談,也不應該毫不了解她的鄰居佩瑪繻小姐,這似乎不可能。還有,她對謀殺事件也是如此糊塗,顯得漠不關心。”

“她就是一個糊裏糊塗的女人。”

“沒有頭腦!”哈卡斯特說,“當你碰到這種愚蠢的女人,什麽失火、偷盜和謀殺就是發生在她們周圍,她們也不會去注意的。”

“她用鋼絲網做的圍墻很管用。那些維多利亞式的灌木叢讓人幾乎什麽也看不見。”

他們回到了警察局。哈卡斯特咧嘴笑著,對他的朋友說:

“嗯,藍姆巡佐,我現在可以準許你下班了。”

“不用再去走訪了嗎?”

“目前不用了。稍後我還要去走訪幾家,但不會帶著你。”

“好吧,那麽今天早晨謝謝你。你會把我做的這些記錄找人打出來嗎?”他遞上文件夾。“你說審訊是在後天嗎?什麽時間?”

“十一點。”

“好的。那時我會回來。”

“你要走了嗎?”

“明天我要去倫敦作報告。”“我能猜到是誰。”

“不許亂說。”

哈卡斯特咧嘴笑了。

“向那個老兄問好。”

“還有,我可能會去見一位專家。”柯林說。

“一位專家?做什麽的?你這是怎麽了?”

“沒什麽,除了腦袋太笨之外。不是那種專家。他也是幹你們這行的。”

“蘇格蘭場?”

“不是。一位私家偵探,是我父親的一位朋友,也是我的朋友。你這些不可思議的工作正好合他的胃口。他喜歡這種事。這會讓他興奮。我想他需要刺激。”

“他叫什麽名字?”

“赫爾克裏·波洛。”

“我聽說過他。我以為他已經死了。”

“他還在世。但我感覺他無事可做。這比死更糟糕。”哈卡斯特好奇地看著他。

“你真是一個奇怪的家夥,柯林。有這種奇怪的朋友。”“也包括你。”柯林說著咧嘴笑了。


[1] 在英語中水壩(dam)和咒罵(damn)發音相同。