第五章 舊罪的陰影(第4/4頁)

“怎麽了?”波洛說。

“她知道些什麽嗎?”斯彭斯問。

“我不認為她現在知道什麽,”波洛說,“但是她很可能在不久之後就會知道。”他若有所思地加上一句:“她是那種會到處找線索的人,如果你明白我的意思的話。”

“是的,”斯彭斯問,“是的。她有什麽想法嗎?”

“你們指的是阿裏阿德涅·奧利弗夫人嗎?那位作家?”加洛韋饒有興致地問道。

“就是她。”斯彭斯說。

“她是不是知道很多關於犯罪的事?我知道她寫偵探小說,但我從來都不知道她的那些想法都是從哪兒來的。”

“她的想法,”波洛說,“是從她的腦子裏來的。她的事實——這就有點難說了。”他停頓了一會兒。

“你在想什麽呢,波洛,有什麽特別的事嗎?”

“是的,”波洛說,“我曾經毀了她的一個故事,至少她是這麽告訴我的。她剛好想到了一個關於某個事實的絕妙想法,一些關於長袖羊毛背心的事。那時我剛好給她打電話問些別的什麽事,這一來就把她的絕妙想法擠出了她的腦海。她為我打斷她構思這件事一直在責備我。”

“天啊,”斯彭斯說,“聽起來就像大熱天歐芹掉進了黃油裏,你知道的。或者像歇洛克·福爾摩斯和他那條晚上從不幹活的狗。”

“他們有狗嗎?”波洛問。

“您再說一遍?”

“我說他們有狗嗎?雷文斯克羅夫特夫婦。他們被射殺那天有沒有帶狗去散步?”

“是的,他們有條狗。”加洛韋說,“我想他們大多數時間都會帶著狗去散步。”

“如果這是奧利弗夫人寫的故事,”斯彭斯說,“你一定會發現這條狗在兩具屍體邊狂吠。但事實並不是這樣。”

加洛韋搖了搖頭。

“我想知道那條狗現在在哪兒?”波洛說。

“我想是被埋在什麽人的花園裏了吧。”加洛韋說,“畢竟已經是十四年前的事了。”

“所以我們沒法去問那條狗了?”波洛說。接著他又若有所思地說:“真是遺憾。你知道,那條狗可能知道些什麽令人驚訝的事。還有誰在那幢房子裏呢?我是說案發當天。”

“我給你帶了一份名單,”加洛韋說,“以便您能查詢。惠特克夫人——年老的廚師兼管家。那天她出門了,所以我們從她那兒得不到什麽有用的信息。我想,有位訪客在那住過,她給孩子們當過家庭教師。惠特克夫人基本聾了,眼睛也有點兒瞎。她告訴我們的事情都沒什麽用,除了不久之前雷文斯克羅夫特夫人曾經住過一陣醫院或是療養院,不是因為生病,而是因為精神問題。哦,還有一位花匠。”

“但也有可能還有一位來自外界的陌生人。來自他們過去生活的地方的陌生人。加洛韋總警長,您是這麽想的,對嗎?”

“與其說是想,不如說是推測。”

波洛沉默了。他想起了過去他協助查過的一件案子。他當時詢問了以前的五個人,那五個人使他想起了那首名為“五只小豬”的兒歌。那案子很有意思,因為他查明了真相,最終他也得到了回報。