第十一章(第4/8頁)
“你真是個不同尋常的年輕人,傲慢。”波洛若有所思地說。
“也許吧。”
“你把這裏建得很美。因為追求工業利益,這些石材被開采一空,毫不顧忌環境的美感。而你通過想象,預見到了最終的效果,並且成功籌集到了錢來實現這一切。祝賀你。我獻上我的敬意,一個工作即將走到盡頭的老人的敬意。”
“但是現在您還在繼續工作?”
“這麽說你知道我是誰?”
毫無疑問,波洛感到很高興。他希望人們都認識他。如今,他恐怕大多數人都不知道他是誰了。
“您追尋血跡而來……這在這裏眾所周知。這是個很小的社區,消息傳播得很快。是另一位知名人士把您帶過來的。”
“啊,你是說奧利弗夫人。”
“阿裏阿德涅·奧利弗。一位暢銷書作家。人們希望采訪她,詢問她關於學生騷亂、社會主義、女孩兒的著裝、性解放等很多和她毫無關系的話題的看法。”
“對,對,”波洛說,“糟糕透了,我覺得。他們沒從奧利弗夫人身上學到什麽,我注意到他們只知道她喜歡吃蘋果。我記得她已經說了二十多年,但每次都還是面帶微笑地重復。盡管現在,我恐怕她再也不喜歡蘋果了。”
“是蘋果把您帶來的,不是嗎?”
“萬聖節前夜晚會上的蘋果。”波洛說,“你當時在晚會上嗎?”
“不在。”
“你很幸運。”
“幸運?”邁克爾·加菲爾德重復著這個詞,他的口氣聽起來似乎有些許驚訝。
“出席發生了謀殺案的晚會並不是愉快的經歷。也許你沒經歷過,但是我告訴你,你很幸運,因為——”波洛用法語說道,“總有麻煩找上你,你懂嗎?人們不停地問你時間、日期等無理的問題。”他接著問,“你認識那個孩子嗎?”
“哦,認識。雷諾茲一家在這兒很有名。我認識附近的大部分人。伍德利社區的人都彼此認識,只是熟悉程度不同。有些比較親密,有些是朋友,還有一些只是點頭之交。”
“這個叫喬伊斯的孩子怎麽樣?”
“她——怎麽形容呢——無足輕重。她的聲音很難聽,很尖銳。真的,這是我對她的全部印象。我不是很喜歡孩子,大多數孩子讓我厭煩,喬伊斯就是一個。她一開口說話,話題就只圍繞著她自己轉。”
“她不讓人感興趣嗎?”
邁克爾·加菲爾德看起來稍微有點兒驚訝。
“我覺得不,”他說,“她應該讓人感興趣嗎?”
“我的觀點是:缺乏關注的人一般不太可能成為謀殺對象。謀殺一般是因為利益、恐懼或者愛情。每個人有他的選擇,但是每個人都必須有一個出發點——”
波洛停下來,看了看手表。
“我得走了。我得去赴約。再一次祝賀你。”
他繼續走下去,沿著小路謹慎地走著,他一度很慶幸沒有穿一雙黑漆皮鞋。
邁克爾·加菲爾德並不是他今天在地下花園裏見到的唯一的人。當他走到斜坡盡頭的時候,他注意到面前有三條通向不同方向的小路,中間那條路上有一個孩子,坐在一截倒下的枯木上等他。那孩子很快便證實了他的猜測。
“我希望您就是赫爾克裏·波洛先生,對嗎?”她說。
她的聲音很清晰,語調像銀鈴一樣。她是個相貌精致的小家夥,身上的有些東西和地下花園很相配,像一個小樹妖或者小精靈。
“我是。”波洛說。
“我來接您,”孩子說,“您要來和我們一起喝茶的,對嗎?”
“跟巴特勒夫人和奧利弗夫人?是的。”
“對,那是我媽媽和阿裏阿德涅阿姨。”她有些責備地補充道,“您遲到了很久。”
“很抱歉,我停下來和一個人聊了會兒。”
“是的,我看見您了。您在和邁克爾說話,對吧?”
“你認識他?”
“當然。我們在這兒住了很久了,每個人我都認識。”
波洛想知道她多大了。他問她。她回答說:“我十二歲了,明年就要去寄宿學校了。”
“那你是難過還是高興呢?”
“我得到了那兒才知道。我覺得我不是特別喜歡這裏,不像以前那麽喜歡了。”她補充道,“我想您最好現在就跟我來。”
“當然,當然。很抱歉我遲到了。”
“哦,沒關系。”
“你叫什麽名字?”
“米蘭達。”
“很適合你。”波洛說。
“您是想到了莎士比亞嗎?”
“是的,你在學校學過嗎?”
“學過,埃姆林小姐給我們讀過一些。我又讓媽媽多給我讀了些。我很喜歡。聽起來很美妙。一個美麗新世界。現實中並沒有那樣的世界,是嗎?”
“你不相信有嗎?”