第十一章(第5/8頁)

“您信嗎?”

“總是存在一個美麗新世界,”波洛說,“但只是,你知道,為特殊的人存在——幸運的人們,那些在自己心裏創造出美麗新世界的人。”

“哦,我懂了。”米蘭達說,似乎輕而易舉就明白了,但是波洛很好奇她懂了什麽。

她轉過身,邊走邊對他說:“咱們走這條路,不太遠。你可以從我家花園的籬笆鉆過去。”

然後她扭過頭,指著不遠處說:“在那兒中間,以前有座噴泉。”

“噴泉?”

“哦,幾年以前。我猜它還在那兒,在灌木叢、杜鵑花還有那些東西下面。都碎了,您知道。人們把碎塊移走了,但是沒有人拿新的過來。”

“很遺憾。”

“我不明白為什麽沒人管。您很喜歡噴泉嗎?”

“看情況。”波洛用法語說。

“我知道一點法語,”米蘭達說,“那是看情況的意思,對嗎?”

“你說得很對。你看起來受了很好的教育。”

“所有人都說埃姆林小姐是位好老師。她是我們的校長。她非常嚴格,甚至有點兒嚴厲,但是她給我們講的東西都特別有意思。”

“那麽她肯定是位好老師。”赫爾克裏·波洛說,“你很熟悉這個地方——好像每條路都認識。你經常來這兒嗎?”

“哦,是的,我最喜歡來這兒散步。我在這兒的時候沒有人知道我在哪兒,您知道,我坐在樹林裏——樹枝上,看著四周。我喜歡那樣,看著事情發生。”

“什麽樣的事情?”

“大多時候是看小鳥和松鼠。小鳥有時候很愛吵架,不是嗎?不像詩裏說的那樣‘小鳥在小小的鳥巢裏相親相愛’。其實它們不是,對吧?我還觀察松鼠。”

“那你觀察人嗎?”

“有時候。但是這裏很少有人來。”

“為什麽不來呢?我覺得這很奇怪。”

“我猜他們是害怕。”

“他們為什麽害怕?”

“因為很久以前有個人在這裏被殺了。在這兒變成花園之前,我是說。它曾經是座采石場,有一個礫石坑或者沙坑,人們就在那兒發現了她的屍體。在那裏面。您認為那個古老的說法是真的嗎——關於有人生來就注定要被絞死或者溺死?”

“現在沒有人生來注定要被絞死,這個國家現在沒有絞刑了。”

“但是別的國家還會絞死人。他們把人懸掛在大街上。我從報紙上看到過。”

“啊。你覺得那是件好事還是壞事?”

嚴格來說米蘭達所答非所問,但是波洛覺得她很想回答。

“喬伊斯淹死了,”她說,“媽媽不想告訴我。那很笨,我覺得,您覺得呢?我是說,我都十二歲了。”

“你和喬伊斯是朋友嗎?”

“是的,在某種程度上她是個很好的朋友。她有時候給我講很有意思的故事。關於大象還有王公什麽的。她去過印度。我希望我也能去,我和喬伊斯過去經常分享彼此的秘密,我不像媽媽有那麽多東西能講。媽媽去過希臘,您知道。她就是在那兒認識阿裏阿德涅阿姨的,但是她不帶我去。”

“誰告訴你喬伊斯的事兒的?”

“佩林夫人,我們的廚師。她和來打掃的明登夫人談論來著。有人把她的頭摁進了一桶水裏。”

“你對兇手是誰有什麽想法嗎?”

“沒有。她們好像也不知道,但是她們真的太笨了。”

“那你知道嗎,米蘭達?”

“我不在那兒。我嗓子疼,還有點兒發燒,所以媽媽不讓我去參加晚會。但是我想我應該知道。因為她是被淹死的。這也是為什麽我問您有些人是不是生來注定就要被淹死。咱們從籬笆這邊鉆過去。小心您的衣服。”

波洛緊跟在她身後。石礦花園籬笆墻上的出口更適合他這位身材像小精靈一樣纖細的小向導——那對她來說簡直是一條寬闊的大路。但她還是很貼心地提醒波洛,小心旁邊的灌木,並且替他拉開籬笆上多刺的枝條。他們從一堆混合肥旁邊鉆了出來,在一個廢棄的黃瓜架後面拐了個彎兒,那裏立著兩個垃圾桶。從那兒開始就是一個整潔的小花園,裏面種的大多是玫瑰,一條寬寬的路通向一棟小平房。米蘭達領著他從一扇打開的落地窗進去,像一位收藏家剛剛保護好一個稀有的甲蟲標本一樣驕傲地宣布:“我把他平安帶來啦。”

“米蘭達,你帶他鉆籬笆過來的,對嗎?你應該帶他走大路從側門進來。”

“這條路更好,”米蘭達說,“又近又快。”

“我想也更難走。”

“我忘了,”奧利弗夫人說,“我給你介紹過了嗎,我的朋友巴特勒夫人?”

“當然,在郵局的時候。”

所說的介紹實際上只是在郵局櫃台前排隊的時候一起待了一小會兒。現在波洛可以更好地近距離觀察奧利弗夫人的朋友了。之前他的印象只局限於一個穿著雨衣、裹著頭巾的苗條女人。朱迪思·巴特勒大概三十五歲,如果說她的女兒是森林女神或者樹仙,朱迪思則更有水中精靈的特質,她可能是一位萊茵河女神。金黃色的長發柔順地垂在她的肩頭,面容精致,長臉蛋兒,微微凹陷的雙頰,長長的睫毛下閃爍著一雙海綠色的大眼睛。