第六章(第4/4頁)

“不是非常討喜的性格。”波洛說。

“的確不討喜,”德雷克夫人說,“就是那種你一直想讓她閉嘴的類型。”

“在場的別的孩子聽了她的話說什麽了?他們信不信?”

“他們嘲笑她了,”德雷克夫人說,“所以,當然,讓她更生氣了。”

“好的,”波洛一邊說一邊站起來,“我很高興在這一點上能知道您明確的態度。”他有禮貌地鞠了一躬。“再見,夫人,非常感謝您讓我查看事故現場。我希望不會讓您想起太多不愉快的回憶。”

“當然,”德雷克夫人說,“回憶起這些事情太痛苦了。我是那麽希望這個小小的晚會能順利完滿。的確,晚會進行得很順利,每個人看起來都玩得很開心,直到那件恐怖的事情發生。然而,我唯一能做的就是試著忘記這件事。當然,很不幸,喬伊斯說了那些關於見過謀殺的話。”

“伍德利社區曾經發生過謀殺嗎?”

“我記得沒有。”德雷克夫人堅定地說。

“在我們這個犯罪率上升的時代,”波洛說,“這看起來有些不太正常,是吧?”

“嗯,我想起來有一個卡車司機殺了他的一個同事——大概是這樣吧——還有一個小女孩兒被發現埋在離這兒十五英裏外的礫石坑裏,但那是幾年前的事了。都是些很卑鄙、沒什麽意思的案件。都是醉鬼幹的,我覺得。”

“而事實上,這種案件都不可能被一個十二三歲的女孩兒看見。”

“很不可能,我想。而且我可以向您保證,波洛先生,那個女孩兒所說的那些都是為了嘩眾取寵,吸引她的朋友和一位名人的注意。”她冷冷地看向奧利弗夫人。

“歸根結底,”奧利弗夫人說,“我猜都怪我,我不該出現在晚會上。”

“哦,當然不是,親愛的,我絕不是那個意思。”

波洛一邊嘆氣,一邊和奧利弗夫人一起離開了。

“一個非常不適合謀殺的地方,”他邊說邊沿著小路走向大門,“沒有氣氛,沒有縈繞心頭的悲傷,也沒有值得謀殺的對象。盡管我有時候禁不住想,有人會想要殺死德雷克夫人。”

“我明白你的意思。她有時候太容易激怒人了。總是洋洋自得、目中無人。”

“她丈夫是個什麽樣的人?”

“哦,她是寡婦。她的丈夫一兩年前去世了。他得了脊髓灰質炎,跛了很多年。我記得他以前是個銀行家,喜歡體育比賽和運動。他討厭成為殘疾人,並且不得不放棄那些體育活動。”

“是的,確實。”他返回關於喬伊斯的話題,“你就告訴我,在場聽到的人裏有沒有把喬伊斯的那番話當真的?”

“我不知道,我認為沒有。”

“那其他孩子呢?”

“嗯,我正在想他們。沒有,我覺得他們都不相信喬伊斯說的。他們認為是她瞎編的。”

“你也是那麽認為的,是嗎?”

“對,我真那麽想。”奧利弗夫人說,“當然,”她補充道,“德雷克夫人更願意相信謀殺沒有發生過,她接受不了這個事實,不是嗎?”

“我能理解,這對她來說很難受。”

“在某種程度上吧。”奧利弗夫人說,“但是我現在覺得,你知道嗎,她實際上很樂意談這些。我覺得她不會想把那些話都悶在心裏。”

“你喜歡她嗎?”波洛問,“你覺得她是個友好的人嗎?”

“這個問題太難回答了,讓人尷尬。”奧利弗夫人說,“看起來你唯一感興趣的就是一個人是好人還是壞人。羅伊娜·德雷克是那種喜歡發號施令的類型——喜歡支配人和事物。從某種程度上說,她掌管著這個社區。但是管理得很有成效。這要看你是否喜歡強勢的女人了。我不是很——”

“我們現在要去見的喬伊斯的母親是什麽樣的呢?”

“她挺善良的。有些笨。我為她難過,女兒被殺是件非常可怕的事,不是嗎?這裏的人們都認為是強奸案,這讓情況更糟糕。”

“但是現場沒有性侵犯的跡象吧,我理解得沒錯吧?”

“沒錯,但是人們願意去想象有這類事情發生。那樣更刺激。你知道人們就是這樣。”

“人們覺得自己知道——但是有時——呃,我們根本一點兒也不了解。”

“讓我的朋友朱迪思·巴特勒帶你去見雷諾茲夫人好嗎?她們倆很熟,而我們根本就算不認識。”

“我們還是按計劃進行吧。”

“計算機程序繼續運行。”奧利弗夫人小聲地反抗道。