第八章(第2/5頁)

“醒醒吧,黑斯廷斯,你並不像你表現得那麽愚蠢。你研究過我讓你讀的那些案子。你或許不知道X是誰,但你知道X犯罪的手段。”

“哦,”我說,“我明白了。”

“你當然應該明白。你的問題在於你懶得動腦子。你喜歡玩遊戲,喜歡猜想,卻不喜歡用腦子思考。X犯罪手段的核心是什麽?是不是這些罪行都是完整的?也就是說,這些犯罪有動機、有時機、有條件,最後也是最重要的一點就是,有一個能承擔所有罪行的人。”

我立即明白了案情的要點,心想自己之前竟然如此愚蠢。

“我明白了,”我說,“我要找的人就是滿足以上這些條件的潛在受害者。”

波洛向後一仰,長出一口氣。“終於明白了!累死我了。把科蒂斯叫過來。你現在明白應該做什麽了。你活動力很強,能到處走;你可以跟蹤別人,與人交談,在暗處監視別人——”我反對波洛給我派這樣的任務,但還是忍住沒吭聲。這樣的爭執不是一年兩年了。“你可以偷聽別人的談話,你的膝蓋彎曲自如,可以蹲下身從鑰匙孔窺探屋裏的情況——”

“我才不會從鑰匙孔往屋裏偷看呢。”我生氣地打斷了他。

波洛閉上眼。“那就隨你吧。你不想偷看。你想繼續做你的英國紳士,坐視別人被殺。不過那都無關緊要。對於英國紳士來說,榮譽才是第一位的。你的榮譽重於他人的生命。好吧!我明白了。”

“不是的,你說什麽胡話啊,波洛——”

波洛冷冰冰地說:“讓科蒂斯過來,你走吧。你真是個冥頑不化的蠢材。我真希望有其他人可以信賴,但恐怕我只能忍受你和你那荒唐的公平競賽觀了。既然你空長著大腦卻不用,那就至少在榮譽規則允許的範圍之內利用你的眼睛、耳朵和鼻子吧。”

2

第二天我才試著提出一個在我腦海中出現多次的想法。我把想法告訴波洛的時候語氣顯得有些遲疑,因為誰也不知道波洛聽了我的話會有怎樣的反應!

我說:“我一直在想,波洛,我知道有一些做得不對的地方。你說過我很愚蠢——唔,某種程度上你說的沒錯。而且我一直覺得自己失魂落魄的。自從辛迪絲去世之後——”

我停住了。波洛生硬地哼了一聲,表示同情。

我接著說:“但有一個人能幫我們——他正是我們需要的那種人。他有頭腦、有想象力、有資源——他習慣做決定,而且閱歷豐富。我說的是博伊德·卡靈頓。他就是我們想要的那種人,波洛。相信他吧。把案子的事情跟他說說。”

波洛睜開眼,決絕地說:“根本不可能。”

“為什麽呢?不可否認他很聰明——他可比我聰明多了。”

“比你聰明,”波洛用令人難堪的嘲諷語氣說,“並不是什麽難事。放棄這個想法吧,黑斯廷斯。我們誰也不能相信。明白了嗎?你記住,我不許你再提起這件事。”

“好吧,既然你都這麽說了,不過真的,博伊德·卡靈頓——”

“啊,天啊!博伊德·卡靈頓。為什麽你這麽鐘情博伊德·卡靈頓呢?說到底他算什麽東西?一個大塊頭的自大之人,因為別人稱呼他‘閣下’就洋洋得意。他——當然,他有一點智慧和魅力,但他沒有你說得那麽好。他不斷地重復自己說過的話,一個故事總要講兩遍——再有就是他記憶力糟糕透頂,竟然把別人告訴他的故事反過來講給對方聽!他能力出眾?根本就不是那麽回事。他只是個上了年紀的討厭鬼、話癆——還有——自大狂!”

“哦。”我突然明白了一件事情。

博伊德·卡靈頓的記性確實不好。他確實犯過那些讓波洛惱火不已的錯誤。波洛曾經給他講過一件他在比利時當警察時遇到的事情,而幾天之後,當我們幾個人聚在花園裏聊天的時候,博伊德·卡靈頓似乎完全沒有印象似的,把波洛告訴他的故事講給波洛聽,講之前還說“我記得巴黎警察局局長曾經告訴我……”。

我現在終於明白這件事讓波洛多麽惱火!

我知趣地沒有再說什麽,直接退出了波洛的房間。

3

我下樓走進花園。花園裏沒有人,我穿過一片小樹林,走上一座草木茂盛的小山。小山頂上有一座通透的避暑涼亭,已經十分破敗。我在涼亭前坐下,點燃煙鬥,開始思考。

現在住在斯泰爾斯莊園的這些人裏,誰有確定的動機要殺掉另外一個人——或者誰可能成為栽贓的對象呢?

除了勒特雷爾上校之外,我想不出任何其他人符合這個條件。而且雖然對勒特雷爾上校的懷疑並非完全沒有道理,但恐怕他不太可能會在一局橋牌遊戲中間抄起斧子砍向他的妻子。