第七章(第3/5頁)

“但她不是確實有病嗎?”我十分震驚地問她。

克雷文護士用一種十分特殊的眼神瞟了我一眼。她幹巴巴地說:“嗯,那當然了。”然後就突兀地把話題岔開了。

她問我是不是多年前在一戰期間曾來過這裏。

“對,沒錯。”

她壓低聲音。“當時這裏發生了一起兇殺案是吧?一個侍女告訴我的。聽說死的是個老太太?”

“是的。”

“你當時在這兒?”

“我在。”

她打了一個冷戰。她說:“這樣就能說得通了,對吧?”

“說得通什麽?”

她斜著眼睛看了我一眼。“就是……就是這個地方的氣氛。你感覺不到嗎?反正我能感覺到。多少有點兒不對勁,你明白我的意思吧?”

我沉默片刻,想了想。她剛才說的是真的嗎?某個地方發生的暴力致死事件——有預謀的惡意謀殺——難道真的會給案發地留下強烈的印記,以至於多年之後還能感覺得到?神經敏感的人會同意這種說法。斯泰爾斯莊園那麽多年前發生的那起事件真的還留有痕跡?在這裏,殺人的想法曾遊弋在四墻之圍、花園之內,並經過多年的滋長,最終變成現實。難道它們如今仍然在空氣中飄蕩?

這時克雷文護士突然發言,打斷了我的思路。“我曾經住在一個發生過殺人案的房子裏。這件事我一直忘不掉。你知道,這種事很難忘記的。死的是我照顧的一個病人。警察讓我作證,搞得我感覺怪怪的。對於一個女孩子來說,這種經歷太惡心了。”

“肯定的。我完全明白——”

我突然看到博伊德·卡靈頓轉過房屋的角落,大步走過來,於是停住了沒說完的話。

如平常一樣,他那孔武有力的身形似乎能掃除人們心中的愁雲。強壯、理智、充滿活力——他具有那種能給人帶來歡愉和常識的強勢人格。

“早上好,黑斯廷斯,早上好,護士小姐。富蘭克林太太在哪兒?”

“早上好,威廉爵士。富蘭克林太太在花園底層實驗室附近的山毛櫸樹下。”

“那我猜富蘭克林就在實驗室裏?”

“是的,威廉爵士——黑斯廷斯小姐也在裏邊。”

“可憐的姑娘,竟然一大早就被關在實驗室裏幹那些臟活兒累活兒!你應該抗議,黑斯廷斯。”

克雷文護士趕忙說:“嗨,黑斯廷斯小姐可開心了。您知道,她喜歡工作,再說醫生離了她也不行。”

“可憐的夥計,”博伊德·卡靈頓說,“如果我有一個像你們家朱迪斯這樣的漂亮姑娘當秘書,我肯定天天盯著她看,才沒工夫管那些豚鼠呢,你說是不是?”

這種笑話朱迪斯是最不愛聽的,不過克雷文護士卻似乎很喜歡,一直笑個不停。

“哦,威廉爵士,”她說道,“您可別這麽說。我們都知道您會怎樣做!但可憐的富蘭克林醫生太嚴肅了——滿腦子只有工作。”

博伊德·卡靈頓歡快地說:“哦,他太太好像找了一個能監視他的地方。我估計她是吃醋了。”

“您知道得太多了,威廉爵士!”

一番玩笑過後,克雷文護士似乎很開心。她不情願地說:“呃,我想我該去給富蘭克林太太沖麥乳精了。”

她不慌不忙地走開了,博伊德·卡靈頓看著她遠去的背影。

“真是漂亮的姑娘,”他稱贊道,“頭發和牙齒都很漂亮。女人味兒十足。成天伺候病人一定很無聊。她那樣的女孩兒應該過上更好的生活。”

“哦,是啊,”我說,“估計她將來會嫁人吧。”

“應該是。”

他嘆了一口氣——我突然覺得他是在思念他的亡妻。他接著說:“要不要跟我一起到奈頓看看?”

“當然。我願意去。不過我得先確認一下波洛有沒有事情找我。”

我看到波洛坐在走廊上,裹得嚴嚴實實的。他鼓勵我出去走走。

“當然要去,黑斯廷斯,去吧。我相信那是座十分闊氣的莊園。你當然要去看一看。”

“我也想去。可我不想扔下你。”

“我忠實的朋友啊!不要管我,不要管我,跟威廉爵士去吧。他多有魅力啊,你說呢?”

“一流的人才。”我激動地說。

波洛微笑著。“當然。我就知道他是你喜歡的類型。”

3

這趟旅行令我十分愉快。

不單單是因為天氣晴好——那真是一個美妙的夏日——更因為我喜歡與我同行的那個人。

博伊德·卡靈頓有一種強烈的個人魅力,他廣博的人生閱歷使他成為絕佳的旅伴。他給我講他在印度做地方長官時的趣聞,以及東非地區族群風俗的細節。他講得繪聲繪色,以致我完全忘記了對朱迪斯的擔心,以及波洛的話給我帶來的深深的憂慮。