第二十章(第3/5頁)

老爹沒有逼迫她。他坐在那兒,看上去碩大、舒適而且相當愚笨。他讓她感覺從容一些。她曾願意盡她所能幫助他,而他也很樂意盡他最大努力去幫助她。也許,他對她要說的話並不是很感興趣。但是,誰也說不準。

“報紙上有許多,”馬普爾小姐小聲卻清楚地說道,“有關法庭上非法事件的報道;關於,年輕人的,‘需要關懷和保護’的兒童和姑娘。我想這只是個法律術語,但它也可能意味著真實。”

“您提到的這個姑娘,您覺得她需要關懷和保護嗎?”

“對。我是有這樣的感覺。”

“是個孤兒嗎?”

“哦,不是的,”馬普爾小姐說,“如果我可以這樣形容的話,應該說她不算是個孤兒。表面上看她受到非常嚴密的保護和非常周到的關懷。”

“聽起來很有趣。”

“她住在這個旅館裏,”馬普爾小姐說,“我想是和卡彭特太太一起的。我在登記簿裏查看了姓名,姑娘名叫艾爾維拉·布萊克。”

老爹馬上產生了興趣,他擡起頭。

“她是個可愛的姑娘。很年輕,非常年輕,正如我所說的,一直受到關懷和保護。她的監護人是勒斯科姆上校,一個很不錯的、相當有魅力的人。他雖然上了些年紀,但恐怕極為天真。”

“姑娘還是監護人?”

“我指的是監護人,”馬普爾小姐說,“我不了解那姑娘。但我確實認為她正處於危險之中。我非常偶然地在巴特西公園裏碰到過她,那時她和一個年輕人坐在公園裏的一個茶水點心鋪裏。”

“哦,是那樣的嗎?”老爹說,“我想肯定是個不怎麽樣的人。嬉皮士,詐騙犯,暴徒……”

“一個很英俊的男人,”馬普爾小姐說,“不算太年輕。三十多歲,我想是那種對女人來說很有吸引力的男人,但他看起來很糟糕:冷酷,貪婪,奸詐。”

“他可能並不像看上去那麽壞。”老爹安慰她說。

“如果與我的判斷有什麽不同的話,那只會是他比看上去還要壞,”馬普爾小姐說,“我對這一點深信不疑。他開著輛大賽車。”

老爹迅速擡起頭。

“賽車?”

“對。我有幾次看到它停在旅館附近。”

“您不記得它的車牌號,是嗎?”

“不,我記得。FAN2266。我有個口吃的表妹,”馬普爾小姐解釋說,“我就是這麽記住的。”

老爹露出困惑的表情。

“您知道他是誰嗎?”馬普爾小姐問。

“事實上,我知道他,”老爹慢慢說道,“一半法國血統,一半波蘭血統。非常出名的賽車手,三年前是世界冠軍。他名叫拉迪斯拉斯·馬利諾斯基。你對他的一些看法是非常正確的。他在和女人的關系方面名聲不好。也就是說,對一個年輕姑娘而言,他不是個合適的朋友,但對這樣的事情很難采取任何措施。我想她是偷偷地去見他的,對嗎?”

“沒錯。”馬普爾小姐說。

“您和她的監護人接觸過嗎?”

“我不大了解他,”馬普爾小姐說,“只是有一次我們一位共同的朋友把我介紹給他了。我不想像一個搬弄是非的人那樣去找他。我不知道你們是不是可以通過某種方式采取點措施?”

“我可以試試,”老爹說,“順便說一句,我想您可能會開心,您的朋友——彭尼法瑟教士——被找到了。”

“真的?”馬普爾小姐看上去有了活力,“在哪兒?”

“一個叫作米爾頓聖約翰的地方。”

“真是奇怪。他在那兒幹什麽?他自己知道嗎?”

“從表面上看——”總警督戴維拉長聲音以示強調,“他出事了。”

“什麽樣的事?”

“讓汽車給撞了,得了腦震蕩。當然,可能是別的什麽原因,他頭部遭受了重擊。”

“哦,我明白了。”馬普爾小姐考慮著這個問題,“他自己不知道原因嗎?”

“他說,”總警督又強調這個字,“他什麽也不知道。”

“很不尋常。”

“可不是嗎,他記得的最後一件事是坐出租車去肯辛頓機場。”

馬普爾小姐困惑地搖搖頭。

“我知道,得了腦震蕩的確會發生這樣的事情,”她喃喃地說,“他沒說任何——有幫助的事情嗎?”

“他嘟噥著說了些什麽‘耶利哥之墻’。”

“約書亞?”馬普爾小姐猜測說,“要麽是考古……發掘物……要麽……我記得,是很早以前的一部戲,我想是蘇特羅先生寫的。”

“這個星期泰晤士河以北的地區都在上演高蒙電影公司的片子——《耶利哥之墻》,主演是奧爾加·拉德本和巴特·萊文。”老爹說。

馬普爾小姐疑惑不解地看著他。

“他可能在克倫威爾大街看過那場電影,大約十一點鐘出來,回到這兒。但如果是這樣的話,肯定會有人看到他的,那時候還不到午夜……”