3(第3/5頁)

“是這樣。這個禮堂已經非正式地使用了幾個星期,這是峽谷的人花了很多錢和精力才建起來,所以得大張旗鼓地搞個開幕儀式才像話。”

“不過一定得要帕特來獻花嗎?”

“沒錯。如果他不獻,就會由麥克法迪恩的威利獻。”

“勞拉,你別嚇我。”

“如果你見過麥克法迪恩的威利就知道我沒嚇你。他看起來就像一只腫大的青蛙。他的襪子總是掉著。這本來是小女孩兒的事,不過在峽谷沒有適齡的女孩兒。所以就落在了帕特和麥克法迪恩的威利身上。除了帕特看起來更漂亮,而且克倫的人也該做。別說為什麽,別說我嚇你。你就看看怎麽把帕特說服了。”

格蘭特笑著對她說:“我試試。他的子爵夫人是誰?”

“肯塔倫夫人。”

“那個遺孀?”

“你是說寡婦。目前為止,這裏就她一個肯塔倫夫人。她的兒子還太小,沒有結婚。”

“你怎麽請到她的?”

“在聖路易斯時,我和她在一所學校。”

“哦,要挾。友誼地久天長的強迫手段。”

勞拉說:“完全沒有強迫。她很高興來做這事。她是個可愛的人。”

“讓帕特做這件事的最好方法,就是讓肯塔倫夫人在他的眼裏變得有吸引力。”

“她很有魅力。”

“我不是說那種。我的意思是讓他欽佩夫人所擅長的某樣東西。”

勞拉半信半疑地說:“假蠅方面她可是行家。但我不知道帕特是否會感興趣。他認為誰不會釣魚就不正常。”

“我想你不能讓她帶點革命者的傾向。”

“革命者!”勞拉說著兩眼放光,“有主意了。革命者。她過去有點共產主義傾向。她說過,‘這樣做就為了氣邁爾斯和喬治亞娜’——她的父母。她從沒當真,她很漂亮不需要幹革命。但是我可以在這個基礎上添油加醋。沒錯,我們可以讓她成為一個革命者。”

格蘭特看著她縫補的針穿梭在毛襪間,想到女人真奇怪!隨後他又繼續考慮自己的問題。當他上床的時候,仍然考慮著這個問題。在睡著之前,他決定早晨給布萊斯寫封信。這封信的全部意圖就是匯報他來到這個健康的環境後,有希望比醫生預期的時間提早康復,但是在這期間,他會借機把自己偶然獲得報紙的事穿插進去,想把它交給相關的人士。

新鮮的空氣和毫無雜念的意識,讓格蘭特不受驚擾地酣睡過去,又在無限的寂靜中醒來。不僅戶外一片寂靜,就連室內也寂靜得讓人恍惚。格蘭特突然想起今天是星期天,峽谷不發送郵件,他得一直走到斯庫尼去寄信。

早餐的時候,格蘭特問湯米,能否借他的車去趟斯庫尼寄封很重要的信。勞拉提出開車載他去。所以一吃完早餐,他就回屋寫信了,寫完後感到很滿意。格蘭特把B7的事情巧妙地構思進去,就像在整幅圖案中進行了看不見的修補。他無法忘掉工作,因為在旅途的終點,他首先面對的就是一具死屍。一位憤怒的臥鋪車廂乘務員以為那人只是睡著了,正用力地搖晃著屍體。但是,謝天謝地,那事和他無關。他只是無意間從臥鋪房間裏拿走了一份報紙。當他在吃早餐的時候,發現了這份報紙。這是份《信號報》,如果不是在報紙最新消息的空白處,有用鉛筆潦草寫的詩句,他會以為這是他自己的東西。詩句是用英文字體寫的英文詩,可能根本不是死者所寫。他知道屍檢在倫敦進行。如果布萊斯認為報紙有用,他可以把這份小資料交給相關部門。

當格蘭特再次下樓時,發現安息日的氛圍被破壞了。這個家庭由於戰爭和反抗而陷入緊張不安。帕特發現有人要去斯庫尼(在他鄉下人的眼裏,周日的斯庫尼完全是個吸引人的多彩大都市),他也想去。但另一方面他的媽媽決定讓他照例去主日學校。

她說道:“能搭個順風車你該感到很高興,而不是在這抱怨說不想去。”

格蘭特認為,“抱怨”這個詞完全不足以描述那像一把火炬一樣點燃帕特的強烈反對。他嘀嘀咕咕地抱怨著,就像處於停止狀態但發動機仍在轉動的汽車。

勞拉提醒他說:“要不是我們正好要去斯庫尼,你就得像平時一樣走路去教堂。”

“哼,誰會介意走路!杜奇和我走路的時候還能好好聊個天。”杜奇是牧羊人的兒子。“我本來可以去斯庫尼,卻要在主日學校浪費時間,這就是事實。這不公平。”

“帕特,我不會讓你說去主日學校是浪費時間。”

“如果你不關心我,你就會徹底失去我。我會死於身體衰弱。”

“哦,什麽導致的?”

“缺少新鮮空氣。”

勞拉笑了起來。“帕特,你太不可思議了!”不過嘲笑帕特往往是錯誤的。他像動物一樣,把自己看得很嚴肅。