第82章 ·Albert·(第2/4頁)

你打算把這些錯誤都推到我的身上嗎,阿爾伯特?

他似乎聽到了父親的聲音,低沉又帶著悲哀,從他的背後傳來。

你想說是我的不作為,我的懦弱,我種下的苦果才導致了艾格斯·米勒與海倫·米勒的悲劇嗎,阿爾伯特?

難道不是嗎,父親!

睜開你的眼睛看清楚,張開你的耳朵聽清楚,然後閉上你那該死的嘴巴,阿爾伯特,你是馬爾堡公爵,你許下了諾言要保護這片土地上的人們,不分男女,無論老少。他們是你的責任!

我盡了我的一切努力去照顧他們了,父親!我不像你,我真真正正地做出了實事,真正對伍德斯托克有益的實事!

你沒有!你只對那些能為你帶來利益的人感興趣,你只了解查理,墨菲一家,這些租賃了大片土地的佃農的真實情況,艾格斯·米勒又算得上是什麽,她不過是一個寡婦的女兒,窮苦的要依靠村莊裏人們時不時的接濟和教會的施舍,她能為你帶來什麽?

我知道她們的困苦情況,我想過要做點什麽,但是凡事都有輕重緩急,我不可能將所有的一切都包攬進我的懷中,並且全部一起解決!

撒謊!你從未在意過她們,你從未在意過村莊裏任何其他像這樣的人家過得好不好,你從未想過要做任何事情去保障她們的權益,是你任由這樣的悲劇產生了,是你任由艾格斯·米勒被弓雖女幹而無動於衷,是你任由海倫·米勒遭受虐待而視而不見。

我不知道!如果我知道——如果我發現了——我絕對不會對此坐視不理,我會讓那個畜生得到他應得的懲罰!我會保護艾格斯·米勒與海倫·米勒,她們是我的責任!

可是一切都已經太遲了,我的兒子,不是嗎?

那副畫像不帶任何感情地凝視著他,句句聲聲像是從墳墓深處發出的一般沉悶,又像是從內心發出的一般的清晰。

你令我失望,你令你的母親失望,你令你的人民失望,你就是一個徹頭徹尾的失敗。

“住嘴!”

阿爾伯特抓起花瓶,轉身狠狠地向他父親的畫像扔去,隨著玻璃與陶瓷的破碎聲響,畫像從墻上跌落,第八代馬爾堡公爵隨即被遮掩在了木板與地毯之間,即便如此,阿爾伯特仍然能感受得到他的父親的目光,永恒地停留在他的身上,一層一層地燒掉他的謊言,燒掉他的借口,燒掉他的虛偽,燒掉他的傲慢,燒掉他的自尊,直到他不得不將最後剩下的真實抓在手中,燒灼後剩下的粉紅鮮嫩讓每一下觸碰都變得疼痛的讓人難以忍受——

“我恨你,父親,我恨你……”

他低聲喃喃地說著。

“我永遠也沒法像母親希望的那樣,成為如你一般的馬爾堡公爵。”

怎樣的人,阿爾伯特,我做了什麽?

你做的那些事情,那些沒有效率,沒有用處,對布倫海姆宮毫無幫助的行為!你會去拜訪每一位伍德斯托克的居民——至少是那些居住在斯賓塞-丘吉爾家族土地上的人,聆聽他們的苦衷,了解他們的情況,從而做出各種各樣的決定——減免租金,或者替他們向教會申請救助,或者向市政府反饋失業人數,以便政府為他們安排一些工作,種種這些。可是這些不能真正的幫助到他們,不能真正地改善伍德斯托克的情況,他們需要錢,他們需要指導,你若是有時間能夠悠閑地去村莊中散步一整天,為何不能將精力投入到政治生涯,抑或商業投資之上,為什麽不做點什麽能夠真正帶來益處的事情!為什麽要讓我來收拾你的爛攤子!為什麽要讓我來承受你的選擇的後果!

“我痛恨著那樣的你,父親。”

你錯了,我的孩子。

我沒有,父親。

你的所作所為,不過是打著肩負責任的幌子,實際卻拋下了所有對你無用的事物。想想看,阿爾伯特,被你視為當務之急的竟然是布倫海姆宮漏水的屋頂,破舊的窗戶,查理的農場,還有保守黨內的任職——

你敢否認說這些沒有用嗎,父親,你敢說這不正是你刻意忽視,刻意逃避的責任所在嗎!

那你真正做到了任何事情嗎,阿爾伯特?你比牧師艾薩克還要提前知道伍德斯托克學校的難處,但你什麽也沒做。你知道伍德斯托克沒有本地醫院意味著什麽,但你什麽也沒有做。你知道教會正在貪汙用來救助的慈善資金,但你什麽也沒有做。你知道村莊中有許多貧困的寡婦家庭——她們丈夫去世的原因多多少少都與醫院的關閉有關——但是你還是什麽也沒有做!沒有資金,沒有時間,不算緊急,無關緊要,有礙名聲,你為自己的不作為找了成千上百個借口。到現在,你還不知道為什麽你會對艾格斯·米勒與海倫·米勒的不幸一無所知嗎!