下午三點十三分(第5/5頁)

波特和勒波對視了一眼,談判官熾熱的拇指按下了傳輸按鈕。“他在撒謊,是吧,迪安?”

“是的,”斯蒂爾威爾猶豫不定地回答,“但是……我感覺他聽上去很堅定,你認為呢?”

波特當然也這麽想。

“他能做出來嗎?”勒波問。

波特聳了聳肩。

安吉說:“他掏槍了。”

歐茨堅定地瞄準了馬克斯的下身。

啊,這可要上升為一場災難,波特想。

“先生,”歐茨喊道,“我不會失誤,我的槍法很好,我馬上就能把你撂倒。”

首席檢察官助理遲疑了,風從他的手指中卷走了手帕,在他頭頂上飄著。

一聲槍響。

漢迪的子彈射中了那塊白布,它搖晃著,順風飄去。

“大耳朵”又一次傳來漢迪的笑聲。馬克斯回頭看了看屠宰廠,罵了一句:“你這個婊子養的,漢迪,我希望你爛在地獄裏。”

更多的笑聲——或許只是風聲。

首席檢察官助理直著身子走出野地,好像在自家的後院散步一樣。波特很高興看到歐茨和同伴繼續低著身子,像小獵犬似的在男人身後,爬行在茂密的隨風起伏的草地上。

“你會毀了一切。”亞瑟呵斥道,“你在想些什麽?”

他必須仰著頭看馬克斯的眼睛——這個人足有六英尺高——但是仍然讓人感覺他在同一個做錯事的孩子談話。

首席檢察官助理堅定地說:“我認為——”

“你不能交換人質,所有談判的觀點都是貶低她們,你等於在對他說:‘我在這兒呢,我比這些姑娘們加在一起還值錢。’如果他得到你,我的工作無法開展。”

“我不明白為什麽。”馬克斯回答。

“因為,”安吉說,“像你這樣的人質會使他的力量和控制意識提高上百倍。他會提高要求,而且會堅持到底。我們無法讓他接受任何合情合理的條件。”

“我一直在想裏面的那些姑娘,她們在遭罪呀。”

“他根本不會放了她們。”

“我就是要勸說他。”

勒波轉動著眼珠,繼續把發生的事錄入電腦。

波特說:“我不想逮捕你。”他仔細考慮過,認為這樣做結果很麻煩,“但是如果你再妨礙這次案件的辦理,我會讓美國的法律把你送進監獄。”

讓波特感到震驚的是,馬克斯沒有一點兒悔悟。詼諧的外表消失了,是的,而且他看起來——如果能看出來的話——為波特妨礙了他的計劃而憤怒。“你按照書本辦事,波特,”他用食指率直地指著波特,“但是書本沒有說明一個心理學問題:誰有權力殺了孩子們。”

電話響了,勒波接完電話對波特說:“喬斯琳體檢完畢,她很好,你現在跟她談話嗎?”

“是的,謝謝,亨利。告訴他們把她送過來,讓斯蒂威也來一下。”然後對馬克斯說,“現在請你走開。”

馬克斯系上夾克衫紐扣,撣掉上面的碎石粉塵,那是漢迪練靶子的傑作。他向門外走去,嘴裏嘟噥著什麽。波特相信自己聽到了一句:“雙手沾滿鮮血。”但是,其他的話他無法得知。