Part 2 黑夜行者的危險岔路 Chapter 13 追蹤嫌疑人(第2/10頁)

“黛比探長在電視上。”她說。阿斯特最近對德博拉產生了一種英雄崇拜,因為她看到德博拉帶著槍,還對著一些大塊頭便衣警察吆五喝六。

“那是她工作的一部分。”我說。

“你怎麽從來不在電視上露面呢,德克斯特?”她譴責地說。

“我不想上電視。”我說。她瞪著我,好像我在提議把冰激淩定為違禁品一樣。“真的,”我說,“要是所有人都知道我是什麽樣子,我一走上街就會被人指指點點。”

“可沒人對黛比探長指指點點啊。”她說。

我點點頭。“當然沒有,”我說,“誰敢啊?”阿斯特一副不依不饒的樣兒,我重重地放下咖啡杯站了起來。“我得開始一天的偉大工作了,我要去保衛我們的好市民。”我說。“你用顯微鏡沒法兒保護人。”阿斯特說。

“好了,阿斯特。”麗塔說著,趕過來在我臉上親了一下,“希望你逮住這個家夥,德克斯特,”她說,“聽上去真可怕。”

我也希望我們能抓住這個家夥。一天四個受害者,即使對我來說都有點兒過了,這必然會給整座城市制造一種草木皆兵、人人自危的氣氛,那我就沒辦法找自己的樂子了。

我到辦公室比平常略早,樓裏已是一片繁忙景象。新聞發布會的人比哪次都多。當我發現十幾架照相機和麥克風已經鋪設妥當,馬修斯局長卻不見蹤影時,我意識到了事情有多麽嚴重。

更糟的還在後面。一個便衣警察站在電梯口要我出示證件才讓我通過,即便我跟他還有點頭之交。這還沒完,我終於到了實驗室,卻發現文斯買了一袋法國可頌面包。

“主啊,”我說,看著文斯襯衫前襟上的碎屑,“我只是說說而已,文斯。”

“我知道,”他說,“但這玩意兒聽起來很有品。”他聳聳肩,一大片面包屑被抖落到了地板上。“巧克力餡兒,”他說,“還有火腿和奶酪餡兒的。”

“我不認為巴黎的可頌是這麽做的。”我說。

“你他媽的去哪兒了?”德博拉在我背後咆哮著,順手拿起一根火腿和一塊奶酪可頌。

“我們中畢竟有人需要時不時睡個覺。”我說。

“我們中還有些人壓根兒沒法兒睡覺,”她說,“因為我們中有些人得玩兒命工作,被從巴西或鬼知道什麽地方來的照相機和記者包圍。”她狠狠地咬了一口可頌,把嘴巴塞得滿滿的,然後瞪著手裏剩下的面包,“耶穌基督,這是什麽玩意兒?”

“法國面包圈。”我說。

德博拉把剩下的面包扔向身旁的垃圾桶,卻偏了四英尺。“難吃死了。”她說。

“你想吃我的香腸啊?”文斯問德博拉。

德博拉連眼睛都不眨。“抱歉,我吃就要吃個滿嘴,你的沒那麽大。”她說完,抓著我的胳膊說,“過來。”

我妹妹拉著我穿過走廊來到她的工作間,自己摔到桌後的椅子裏。我坐在折疊椅上,準備迎接她給我預備的暴風驟雨。

結果等來的是一堆報紙,她把它們朝我扔過來,說:“《洛杉磯時報》《芝加哥太陽報》、紐約他媽的時報、德國《每日鏡報》《多倫多星報》。”

在我淹沒在報紙堆中完全被憋死之前,我伸手抓住她的胳膊,不讓她把《巴基斯坦觀察家報》朝我砸過來。“德博拉,”我說,“你要是不把它們戳到我眼窩裏,我倒是能看得更清楚。”

“這臭狗屎暴風雨,”她說,“你沒見過臭狗屎暴風雨吧?”

說實話,我沒見過真的臭狗屎暴風雨,除了中學時蘭迪·施瓦茲把紅色球形炸彈放在男生廁所裏,結果奧伯裏恩老師不得不早退回家換衣服。但德博拉顯然沒心情回憶往昔,盡管我們都不喜歡奧伯裏恩老師。“我猜到了,”我說,“看到馬修斯不在就知道了。”

她氣呼呼地說:“跟他從來沒存在過似的。”

“我從來沒想到馬修斯局長會錯過這麽有爆炸性的上鏡機會。”我說。

“他媽的四具屍體在他媽的一天出現,”她啐了一口唾沫,“從來沒這樣過,這事兒就讓我趕上了。”

“麗塔說你在電視上看起來挺好看。”我鼓勵地說,但只是惹得她狠狠地拍了一下那摞報紙,好幾張報紙被震落到地板上。

“我真不想上他媽的電視,”她說,“他媽的馬修斯把我扔到獅子群裏了,這是現在全世界最大最糟糕的該死的倒黴事兒,我們還沒發布任何屍體的照片,所有人都已經知道這個案子有十分怪異的地方,市長已經問過了,他媽的州長正在問,如果我午飯前不能給個說法,佛羅裏達州將沉入大海,而我將被壓在最下面。”她砸了一下報紙堆,這回半摞報紙都掉到了地上。這好像讓她出了口惡氣,她一屁股坐下去,一副精疲力竭的樣子。“我真的需要你幫忙,老哥。我恨死了求你,可如果你能整明白這種事兒,現在真的是時候了。”