Part 1 莫洛克的信徒 Chapter 2 失常的黑夜行者

有句話說,壞人永無安寧之日。那簡直就是在說我。我剛剛把小贊德送上西天,可憐的德克斯特就變得非常忙碌。麗塔的蜜月計劃進入白熱化階段,同時我的工作也湊熱鬧似的緊鑼密鼓地開展起來。我們遇上了邁阿密常會發生的兇殺案,這次兇手相當狡猾,我目不轉睛地對著飛濺的血跡盯了整整三天。

第四天情況變得更糟。我買了面包圈來辦公室,這是我的一個習慣,尤其是在我夜間出遊之後。原因是在我和黑夜行者的夜間合作之後,我不僅有幾天會感覺格外輕松,而且還變得胃口大開,總是覺得餓。我確信這個現象有深刻的心理學意義,不過在琢磨這個之前,我得先搶出來一兩個果醬面包圈,不然法醫部的野蠻同仁們會把它們風卷殘雲,片甲不留。面包圈當道,心理分析可以往後排。

但今天早上我只勉強搶到一個桑葚餡兒的面包圈,在這過程中還差點兒被人傷了手指。整層樓的人都摩拳擦掌要去犯罪現場,那股熱鬧勁兒讓我意識到這是個很血腥的案子。我有點兒不開心,因為這意味著加班加點、待在遠離文明世界和古巴三明治的某個場所,午飯都不知道在哪兒解決。要知道我已經少吃了面包圈,那麽午餐就變得格外重要,為了這個我也得趕緊幹活兒。

我抓起便攜式濺血分析箱,和文斯·增岡一起向門外走去。別看文斯個子不大,卻搶到兩個寶貴的面包圈,餡兒是巴伐利亞奶油,表層塗著巧克力糖霜。“你有點兒太能幹了,偉大的獵人。”我邊說邊朝他掠奪來的戰利品點頭。

“森林眾神待我不薄,”他邊說邊咬了一大口,“這一季,我的子民不會挨餓了。”

“你不會,我會。”我說。

他沖我假笑一下,太假了,跟他照著政府部門提供的面部表情手冊上學來的似的。“叢林裏道路艱險,知道嗎,小螞蚱?”他說。

“知道,”我說,“首先你得學會像面包圈那樣思考。”

“哈。”文斯笑起來。這次比剛才還假。這可憐的家夥在偽裝一切,好讓自己像個人,跟我似的,但沒我裝得像。難怪我跟他在一起很自在,也難怪他會和我輪流往辦公室帶面包圈。

“你最好換一張人皮。”他朝我的襯衫示意道,那是一件色彩鮮艷的粉綠色夏威夷圖案的衣服,還畫著個草裙舞女郎,“品位要提升一下。”

“打折的。”我說。

“哈,”他又說,“很快麗塔就該為你買衣服了。”然後他突然收起那可怕的假笑,話鋒一轉,“聽著,我想我給你找到了一個特別棒的餐飲策劃。”

“他做夾餡兒面包圈嗎?”我問,真心希望他別再提關於我那步步緊逼的大喜日子的話題。可是,我已經請文斯做我的伴郎,他非常重視這個工作。

“那家夥特別有名,”文斯說,“他為音樂頻道的頒獎會和所有其他的明星聚會提供餐飲服務。”

“他聽上去挺貴的。”我說。

“噢,他欠我一個人情。”文斯說,“我覺得我們能讓他打個折,也許能降到一百五十塊一位。”

“文斯,我還以為我請得起一位以上的客人呢。”

“他上過《南海岸雜志》呢,”他說,語氣有點兒委屈,“你起碼跟他談談再說。”

“老實跟你說,”我說,這話意味著我要開始說謊了,“我覺得麗塔想要些簡單的風格,比如自助餐。”

文斯真生氣了。“你先跟他談談。”他重復道。

“我會和麗塔提一下。”我說,希望這話題到此為止。接下來去犯罪現場的路上,文斯沒有再說起這事兒,也許真的過去了。

現場情形比我預想的簡單,我到了那兒以後心情好多了。首先,它在邁阿密大學校園裏,那是我親愛的母校。在我孜孜不倦地偽裝成人的過程中,我總是提醒自己對這種地方要表現出熱烈的感情。其次,看上去沒什麽鮮血供我分析,這大大減少了我的工作量,也意味著我不必和那些討厭的濕漉漉、紅乎乎的東西打交道——我其實不喜歡血,這可能有點兒奇怪,但的確是這樣。不過當我在犯罪現場時,有那麽一刻倒真會覺得很有成就感,那就是模擬犯罪時的情形,將各種細節拼出全貌並模擬犯罪過程。我從中學到的技巧無人匹敵。

我像往常那樣樂呵呵地溜達到封閉現場用的黃色膠帶那裏,享受忙碌一天中的片刻清閑。我的腳邁到離膠帶一英尺遠的地方。

一刹那整個世界都變成了明黃色,有一種東倒西歪搖搖欲墜的感覺,這感覺讓人惡心。我只看得見刀鋒的寒光。黑暗的後座上,黑夜行者待的地方一片死寂。一種要嘔吐的感覺,混合著屠刀劃過案板的尖利噪聲,讓我驚恐而緊張。直覺告訴我大事不好,我卻不知道是什麽事兒,哪兒出了問題。