第六章 迷霧重重(第4/10頁)



  就在這個時候,響起了輕輕的敲門聲。福斯特克夫人又將聲音提高到剛才的威嚴口氣,說道:“進來!”一名年青的海軍士兵應聲而入,在他的手裏端著放有咖啡、牛奶和糖罐的銀質托盤。

  就在這位年輕的士兵為我們服務的時候,我又打量了一下這位社會名流貴婦人,她驕傲而又氣度不凡。我可以想象得出她在賓客中間往來應答,談笑風生的樣子;也可以想象得出她一邊打橋牌,一邊妙語連珠的樣子;甚至我還能想象出她在庫勒瓦魯街那間破敗的小屋裏時的樣子……我又進一步想象著她指揮綁架那名夏威夷人的樣子。

  可是我的想象力到此就終止了,我再也無法想象出她參與槍擊、血腥處理那具扔在澡盆裏赤裸著的男屍時的情景。

  達倫又一次柔聲細語地問道:“你本來不希望出現流血事件吧,親愛的?”看來達倫又一次拉近了他與委托人之間的關系。

  “這當然不是我的本意。”福斯特克夫人小口呷著咖啡、她的小手指優雅地翹著。她放下了咖啡杯,看了一眼達倫,說道,“我雖然從小長在南方,可從來就不是一個支持私刑的人。當然了,我也不可能過多地去指責私刑。不過我們家族的傳統教育和我早年的家教信仰使我覺得剝奪別人的生命是一件可怖的事。像你一樣,達倫先生,我堅決主張應該徹底地廢除死刑。”

  達倫邊聽,邊微笑地點著頭,這是他最願意聽到的話了。

  我在一旁插了一句:“那麽這一切到底是怎麽回事呢?”

  福斯特克夫人微微搖了搖頭,說道:“這完全是一個意外。你們可能已經知道了,在第一次開庭之後,那五名被告被保釋出來了。不過按照規定,他們必須每天早晨去司法大樓報到。我想斯蒂曼法官原本打算一旦他們不按時去法院報到,就可以把他們再次關進監獄……”福斯特克夫人有些失望地嘆了一口氣,接著說,“可是他們按時報到。”

  我問道:“這些你是從哪兒聽到的?”

  “斯蒂曼法官親口對我說的。另外,我和法庭的工作人員威特摩夫人關系也相當不錯。老實說,我想正是她使我產生了綁架卡哈哈瓦的想法。”

  “這是怎麽回事?”林賽冷靜地問道。

  “威特摩夫人對我說,第二次開庭的時間還沒有確定,地區法官擔心如果第二次開庭也和第一次有同樣的結果,也就是‘暫緩判決’,這樣的話,兩次無效的判決將會讓那些該死的畜生們永遠地逍遙法外了。而且,威特摩夫人還說,鑒於第一次開庭時的狀況,除非那五個人中有一個人招供,否則第二次開庭也不會出現任何轉機的。”

  我補充了一句,說道:“所以您就決定親自來取得口供。”

  福斯特克夫人隨意地揮了一下手,一副輕松的樣子。看起來綁架這件事她並不是十分在意的,也許對她而言這只不過是像用小提琴演奏會取代笛子演奏會一樣的簡單。

  她接著說道:“這並不是什麽突發奇想,黑勒先生。我這一想法是一點一滴地形成的,就好像是輪船一點一點地從迷霧之中顯現出來一樣。我問威特摩夫人他們是否每天都準時去法院報到。她告訴我,他們每天都準時報到,尤其是其中的那個大個子夏威夷人都在每天的上午去報到。”

  “那個大個子夏威夷人,”林賽追問道,“她指的是不是就是喬瑟夫·卡哈哈瓦?”

  福斯特克夫人點了點頭,繼續說著:“那天晚上我整夜都沒有睡著,總是在腦海裏想著她說的話。”

  “於是,船就從迷霧中出現了。”我加上了一句俏皮話。

  “而且相當地清晰。”福斯特克夫人的幽默感看起來也不差。她又繼續說了下去,“第二天,我又去見了威特摩夫人。我編了一個小謊言,告訴她我聽說那兩個夏威夷人因為偷盜摩托車在希羅被抓住了。威特摩夫人當然沒有聽說這件事,於是她就去問了監護官迪克斯先生。過了一會兒,迪克斯先生親自出來告訴我,我聽說的事不夠準確,因為就在那天早上,卡哈哈瓦還準時到法院來報到了。我又借機問迪克斯先生,他們幾個人是否是一起來的?他說不是,每個人都在不同的指定時間來報到。他還說,他可不能允許他們隨便什麽時候來都行。”

  “就這樣您就知道了卡哈哈瓦向監護官報到的確切時間了。”我說道。

  “是的。我離開法院之後,就去了《明星快報》,在那裏我很容易就拿到了印有卡哈哈瓦相片的報紙復印件。然後,我就把他的照片剪了下來,帶在身邊。”說到這裏,福斯特克夫人端起了咖啡杯,呷了一口咖啡後繼續說,“那天晚上,我就和湯米說了我的想法。湯米說他也一直在考慮這件事,因為他聽說卡哈哈瓦曾經向他的繼父承認過他強xx泰拉的事。我就向湯米全盤托出了我的想法,我們可以找一個借口把這個畜生騙到我租的房子裏,然後再想辦法逼他認罪。”