第八章 利特格林別墅的內部(第4/7頁)

“盡管如此,她平常應該很喜歡勞森小姐吧?”

“哦,我不這麽覺得,先生。”

“難道勞森小姐在各方面都沒什麽突出的?”

“我不會這麽說,先生。但她的確是個十分普通的人。”

“你應該挺喜歡她的,對吧?”

女仆微微聳了聳肩,說道:

“談不上什麽喜歡不喜歡的。她總是大驚小怪——就是個普通的老女仆,滿腦子降靈術之類的無聊東西。”

“降靈術?”波洛警覺地問道。

“沒錯,先生,降靈術。在黑暗的角落支張桌子,然後圍坐著,過世的人會回來和你對話。要我說,這完全就是反宗教——搞得好像我們不知道人死後靈魂有合適的居所,而且不太可能從那兒離開一樣。”

“照你這麽說,勞森小姐是個降靈術的信徒了!阿倫德爾小姐也相信嗎?”

“勞森小姐巴不得她相信呢!”對方語氣很沖地答道,帶著一絲惡意得以滿足的快意。

“那她不是了?”波洛繼續問。

“女主人可聰明著呢。”她輕蔑地說,“你聽好了,我並不是說她不覺得好玩。‘我願意信服。’她興許會這麽說。但她經常看著勞森小姐,那眼神好像在說:‘小可憐啊,都被騙成什麽樣了!’”

“我明白了,她壓根兒不信這一套。卻不失為一個娛樂自己的好方法。”

“沒錯,先生。有時候我常想,阿倫德爾小姐是不是——想要圖些樂子,做些在黑暗中推推桌子之類的把戲。看著其他幾個人一本正經的樣子。”

“其他幾個人?”

“勞森小姐和特裏普姐妹。”

“那麽,勞森小姐是個非常虔誠的信徒了?”

“簡直像信奉福音一樣,先生。”

“而阿倫德爾小姐很喜歡勞森小姐,應該是這樣沒錯吧?”

這是波洛第二次這麽問,得到的也是同樣的答案。

“呃,很難說是,先生。”

“但肯定是這樣,”波洛說,“她把所有的東西都留給勞森小姐了,不是嗎?”

談話的氣氛驟變。剛才那個滔滔不絕的人消失了,取而代之的是行事恰當的仆人。女人挺起腰板,語氣中不夾雜一絲感情色彩,但帶著些許對自己剛才親昵行為的自責:

“女主人怎麽處理她的錢和我們下人無關,先生。”

我感覺波洛把事情搞砸了。費盡心機才讓女仆表現出友好的態度,結果這一下子就把剛才的優勢全丟了。他也足夠明智,沒有立刻做任何事情去“收復失地”。陳詞濫調地點評了臥室的大小和數目之後,他走向樓梯口。

鮑勃早就不知跑哪兒去了,但是走到樓梯口時,我滑了一下,險些摔倒。我抓住扶欄,穩了穩身子,低頭一看,原來是不小心踩到鮑勃的球了,一定是它剛才玩過留在樓梯口的。

女仆連忙道歉。

“太抱歉了,先生。都是鮑勃的錯。它把球留在那兒了。在深色的地毯上很難看見。總有一天得害死人,可憐的女主人就因為這個原因狠狠地摔過一回。差點兒喪命。”

波洛在樓梯上突然停下腳步。

“你剛才說,她發生過意外?”

“是的,先生。鮑勃把球留在那兒——它總是那樣,女主人從屋裏出來,踩在上面就滑倒了,一頭栽到樓梯下面,差點兒要了她的命。”

“她傷得重嗎?”

“並沒有你想象得那麽重。照格蘭傑醫生的話說,她真是幸運極了。頭部輕微撞傷,背部有些扭傷,當然還有些擦傷和嚴重的驚嚇。那之後她臥床了一個星期,好在病得不太嚴重。”

“這是很久之前的事情嗎?”

“就是她死前一兩周的事情。”

波洛俯下身子從地上撿起他掉落的某個東西。

“不好意思——我的鋼筆——啊,沒錯,在這兒。”

他站起身來。

“它可真不小心,這個鮑勃少爺。”他說。

“啊,它並不懂,先生,”對方用一種寵溺的語氣說道,“它很通人性,但是你不能期望它樣樣都懂。要知道,女主人在夜裏常常睡不好,會下樓在房裏四處走動。”

“她常常這樣?”

“大部分夜裏都會。但是她絕對不會讓勞森小姐或其他人打擾她。”

波洛轉身再次來到客廳。

“這房間可真漂亮啊,”他說,“不知道有沒有地方放我的書櫃,黑斯廷斯,你覺得怎麽樣?”

我困惑極了,再三斟酌後才答道:“這很難說。”

“沒錯,尺寸這東西用眼睛量可不準。拿著我的尺子,幫我量量這兒的寬度,我好記下來。”

我順從地接過波洛遞來的尺子,在他的指示下丈量各種尺寸,他則把尺寸都記在一個信封的背面。

我正納悶他為什麽不把尺寸寫在小筆記本上,而是采用這種毫不工整,也不符合他行事作風的方法,他把信封遞給我,說道: