第七章  窗外的男人(第2/4頁)

那些挖掘工人把我逗笑了。我從來沒有見過那麽多骨瘦如柴、衣衫襤褸的人湊在一起。他們的頭都用布裹著,就好像所有人都有牙疼的毛病似的。在來來回回搬運一筐筐泥土的時候,他們不時地放聲歌唱,至少我認為他們是在歌唱。那是一種奇怪的,像念經一樣的單調歌聲,一遍又一遍地重復著。我發現他們中大多數人的眼睛看起來都很可怕,滿眼都是分泌物,其中有幾個人已經幾乎瞎了。我正在嘆息這群人的命運有多麽悲慘的時候,萊德納博士卻對我說:“挺好看的一群人,是吧?”我想這個世界真是奇怪啊,看到同樣的事物,兩個不同的人竟然會產生截然相反的感覺。我表達得也許不太清楚,但你應該能猜出我的意思。

過了片刻,萊德納博士說他要回營地去喝杯上午茶。於是我們一起往回走,一邊走他一邊給我進行講解。經過他的解釋以後,一切看起來都大不相同了。對於這裏曾經的模樣,哪些是街道哪裏是房屋,我也可以稍稍看出些端倪了。他還指給我看從前阿拉伯人用來烘烤面包的烤箱,並且告訴我,他們那時使用的烤箱和現在我們所用的幾乎一樣。

我們回到營地,發現萊德納太太已經起床了。她今天看上去氣色不錯,不再顯得那麽憔悴疲憊。茶幾乎是立刻就端進來了,萊德納博士喝著茶,給她講了今天早晨在挖掘場的見聞。之後他返回挖掘場繼續工作。萊德納太太問我是否願意看看他們的最新發現。我當然說願意,於是她就把我帶到文物室。那裏到處擺滿了東西,在我看來大多是些破罐子,還有一些是已經修補黏合好了的。我心想,所有這些東西要是不留意,都有可能被當作廢物扔掉。

“天哪,天哪,”我說,“真可惜,它們都已經這麽破碎不堪了,不是嗎?這些東西真的值得保留嗎?”

萊德納太太微笑著說:“你可千萬別讓埃裏克聽見啊,陶罐對他的吸引力超過任何其他東西,而且其中有一些是我們現存最古老的文物,可能有將近七千年的歷史吧。”然後她接著給我講了其中幾件是如何在幾乎挖到土丘的底部時才發現的,以及在數千年前,人們是如何用瀝青把破碎的陶罐修補好的。這說明那時的人們就像現在一樣珍惜他們所擁有的物品。

“現在,”她說,“我要給你看一樣更激動人心的東西。”

她從架子上取下一個盒子,盒子裏面是一把柄上帶有深藍色寶石的漂亮的黃金匕首。

我高興得叫出聲來。

萊德納太太笑了。

“所有人都喜歡黃金,只除了我丈夫。”

“萊德納博士為什麽不喜歡?”

“啊,首先是因為代價太大了。你必須付給發現金器的挖掘工人相等重量的黃金才行。”

“我的天哪!”我驚呼,“為什麽啊?”

“哦,這是個慣例。原因之一是這樣可以防止他們偷竊。你看,如果他們真的把它偷走,那也肯定不會是因為它的考古學價值,而是因為黃金本身的價值。他們會把它熔掉。我們這麽做就可以比較容易地確保他們誠實。”

她又拿下來另一個托盤,讓我看一個非常漂亮的金質水杯,上面還有公羊頭的圖案。

我又一次叫出聲來。

“你看,它很漂亮,是不是?這些是從一個王子的墓穴裏挖出來的。我們還發現了其他一些皇族的墓穴,但大多數都已經被盜掘過了。這個水杯是我們最棒的發現,也是全世界發掘出來的最漂亮的文物之一。早期阿卡得人使用的,獨一無二。”

突然,萊德納太太皺了皺眉,把杯子拿近了細看,並且用指甲小心地刮了刮。

“太奇怪了!這上面居然有蠟。肯定是誰帶著蠟燭進來過。”她把那一小片蠟刮下來,然後又把杯子放回了原處。

接著,她又給我看了幾座很古怪的赤陶土做的小雕塑,多數在我看來都很粗俗。我得說,那些古人的頭腦怎麽會這麽低俗呢。

我們回到門廊的時候,看見莫卡多太太坐在那裏塗指甲。她把手伸到面前,欣賞她的成果。我暗想,很難再有比這種橙紅色更難看的顏色了。

萊德納太太從文物室裏帶出一個碎成幾片的精致的小碟子,試著把它們粘好。我在旁邊看了幾分鐘,然後問她我是否能夠幫上忙。

“哦,當然,那兒還有好多呢。”她又去拿來一大堆碎陶片,然後我們開始工作。我很快就找到了竅門,於是她誇我很有天賦。我猜想護士們大多有一雙靈巧的手吧。

“大家都很忙啊!”莫卡多太太說,“這樣顯得我無所事事得要命,當然了,我的確是無所事事。”

“如果你喜歡閑著,又有什麽不可以呢?”萊德納太太說。