第六章  第一晚

用過茶點之後,萊德納太太帶著我去看我的房間。

也許在這裏我最好對房間的安排做一個簡要的描述。非常簡單,參考平面示意圖很容易就能明白。

在開放式的大門廊兩邊分別有門通向兩個主屋。右邊的門通往餐廳,也就是我們用茶點的地方;另一邊的門則通向一間完全相同的房間(我稱它為客廳),平時用作起居室及非正式的工作間,也就是說,有一部分圖紙(不僅僅是建築方面的)就是在那裏完成的,而更細碎的陶器碎片也會被帶到那裏進行修補拼接。穿過客廳就是文物室,在挖掘場發現的所有文物都會被帶回這裏,存放在不同的分類架上,有些也擺放在長凳或桌面上。從文物室出去只能穿過客廳,沒有其他的出口。

文物室的另一邊是萊德納太太的臥室,臥室的門是對著庭院開的。和營地這一側其他的房間一樣,臥室也有兩扇帶金屬護欄的窗戶,朝向外面鄉野的農田。轉過拐角,緊鄰萊德納太太房間的就是萊德納博士的房間,兩者之間並沒有門直接相通。這也是營地東側的第一個房間,隔壁是準備給我住的房間,接下來依次是約翰遜小姐、莫卡多太太和莫卡多先生的房間。然後是兩間所謂的浴室。

(有一次我提到“所謂的浴室”時,被萊利醫生聽到了,他就笑話我說,要麽是浴室要麽不是,沒有什麽“所謂的浴室”。但不管怎麽說,當你習慣於有水龍頭和安裝完備的水管可用之後,這樣兩間只有錫制坐浴盆,連洗澡用的泥水還得用煤油罐打進來的泥巴屋,把它們稱為浴室確實很奇怪!)

這一側的所有房間都是萊德納博士在原來阿拉伯人房舍的基礎上擴大的。臥室千篇一律,每間都有朝向庭院的門和窗戶。北面的那排房間依次是繪圖室、實驗室及攝影室。

現在讓我們再回到門廊。另一側的房間布局與這一側大體相同。和餐廳相通的是辦公室,那裏存放著各種文件,編目和打字工作也都在那兒進行。和萊德納太太的臥室相對應的是拉維尼神父的房間,他被分配了一間最大的臥室,同時他也用這個房間做翻譯破解碑文的工作,隨便你怎麽稱呼它吧。

西南角上是那段通往屋頂的樓梯。西側第一間是廚房,接下來四間比較小的臥室歸那幾個年輕人使用,依次是凱裏、埃莫特、萊特爾和科爾曼。

西北角是攝影室以及和它相通的暗房,隔壁是實驗室。然後就是營地唯一的入口,也就是我們進來時走的那個大拱門。當地仆人的住所,士兵的警衛室及馬廄等都在外面。繪圖室在拱門的右邊,占據了北側其余的地方。

我在這裏詳盡描述了房間的分布情況,因為後面我不打算再重復說明了。

如我所言,萊德納太太親自帶著我參觀了營地,最後把我送到了我的臥室。她希望我住得舒適,並且對房間的設施還能滿意。

房間的陳設雖然簡單,但還算是很不錯的,有一張床,一個五鬥櫃,一個臉盆架和一把椅子。

“仆人會在午餐和晚餐前給你打好熱水,當然,早上也有。如果你在其他任何時間需要,你就走到外面拍拍手,等仆人來了以後你就說‘吉布邁哈’,你覺得你能記住嗎?”

我說我覺得應該可以,然後結結巴巴地學了一遍。

“這就對啦,要很確定地喊出來。你要是用普通的英國腔說,阿拉伯人是聽不懂的。”

“語言這東西真有意思,”我說,“想想世界上能有那麽多種不同的語言,真的很奇妙。”

萊德納太太笑了。

“巴勒斯坦有一個教堂,裏面的主禱文是用各種不同的語言寫成的,我估計得有九十種吧。”

“天哪!”我說,“我必須寫信把這個告訴我姑媽,她肯定會感興趣的。”

萊德納太太心不在焉地用手撥弄著水罐和臉盆,把肥皂盒挪開了一些。

“我真心希望你在這裏過得愉快,”她說,“不會覺得太無聊。”

“我並不經常感到無聊,”我向她保證,“人生短暫,沒有那麽多時間去覺得無聊。”

她沒有回話,只是繼續擺弄那個臉盆架,仿佛很出神的樣子。

忽然她用深紫色的眼睛盯著我的臉。

“我丈夫究竟告訴了你什麽,護士小姐?”

好吧,對於這類問題我們總是采取同樣的回答。

“就我所知,萊德納太太,他是說你有些疲勞,身體虛弱之類的,”我順嘴說道,“並且說你需要一個人來照顧你,幫你寬寬心。”

她慢慢地低下頭,若有所思。

“是的,”她說,“沒錯,這樣就很好了。”

她的話讓人有些費解,但我沒打算多問,而是繼續說:“家裏有任何事情需要做的,我都希望你能讓我幫忙,千萬不要讓我閑著沒事兒做。”