第二章 金斯艾伯特眾生相(第3/3頁)

“這些藥我通通信不過,”拉塞爾小姐輕蔑的目光掃過架子上那一排藥瓶,“是藥三分毒,看看那些癮君子就知道了。”

“呃,說到那方面的話——”

“在上流社會中非常流行。”

我深信拉塞爾小姐對上流社會的了解程度遠在我之上,所以不打算和她爭辯。

“告訴我,醫生,”拉塞爾小姐說,“假如真的染上了毒癮,有什麽方法戒掉嗎?”

這種問題可不是隨隨便便就能答上來的。我簡單地講解了一下,她聚精會神地聽著。我依然懷疑她企圖打聽弗拉爾斯太太的事情。

“那麽,就以鎮靜劑為例——”我接著說道。

奇怪,她似乎對鎮靜劑興味索然,反而忽然話鋒一轉,問我是否有哪種罕見的毒藥能夠逃過檢驗。

“啊!”我說,“你最近在讀偵探小說。”

她承認確實在讀。

“偵探小說裏總有稀奇古怪的毒藥,”我說,“從南美洲弄來些人們聞所未聞的東西——比如某個離奇的野人部落把藥抹在箭頭上,瞬間就能置人於死地,連西方的先進科學都無法查驗出來。你是指這一類東西嗎?”

“對,世上到底有沒有呢?”

我遺憾地搖搖頭: “恐怕沒有。當然,有一種名叫箭毒的毒藥。”

我向她詳細介紹箭毒的特性,但她似乎又一次失去興趣。她問我在我的藥櫃中有沒有箭毒,我回答沒有,想來這也在她意料之內。

她說她得趕緊回去,我送她到診所門外,午餐開飯的鑼聲也響了。

我毫不懷疑拉塞爾小姐是個偵探小說迷,並饒有興致地在腦子裏勾勒出如下場景: 她走出管家的房間,將某個失職的女仆斥責一番,然後返身回屋繼續津津有味地閱讀《第七次死亡之謎》,或是諸如此類的其他小說。