第一章(第4/4頁)
希望他家能用好酒招待客人。他跟這類不是生來就懂得花錢享受的暴發戶從沒打過交道。可惜關於加布裏埃爾·特爾買下士兵島的說法純屬虛構,要不然他還真想跟這些電影人打打交道。
不過,那兒總會有幾個姑娘助興吧……
走出飯店,他伸了個懶腰,打了個哈欠,望一望藍天,然後又鉆進達爾曼跑車。
幾個年輕姑娘一臉崇拜地盯著他——他身高六英尺,身材勻稱,頭發蓬松,小麥色的皮膚,還有一雙深邃的藍眼睛。
他猛轟油門。隨著馬達的轟鳴聲,跑車在狹窄的街道上飛馳而過,把老人和那些替人跑腿的男孩兒嚇得直往兩邊跳。那些男孩兒還一個勁兒盯著他的汽車瞧呢,滿臉羨慕。
安東尼·馬斯頓開心地繼續享受他的旅程。
8
布洛爾先生乘坐的是從普利茅斯出發的慢車。車廂裏除了他,只有一位乘客,是一位視力模糊的老海員,已經低著頭睡著了。
布洛爾先生在一個小本子上一筆一畫地寫著。
“這群人包括,”他自言自語道,“埃米莉·布倫特,維拉·克萊索恩,阿姆斯特朗醫生,安東尼·馬斯頓,瓦格雷夫老法官,菲利普·隆巴德,麥克阿瑟將軍,男管家和他妻子——羅傑斯先生和羅傑斯太太。”
他合上小本子,放回口袋,望了望角落裏酣睡的老人。
“比八個人多了一位。”布洛爾先生仔細計算了一番。
他把每件事都仔細想了一遍。
“這次的行程還挺輕松,”他琢磨著,“應該不會有人找麻煩。希望我外表看起來沒什麽問題。”
他趕忙站起身來,仔細端詳鏡中的自己: 一撮小胡子讓他看起來頗有軍人氣概。他面無表情。兩只灰色的眼睛挨得很近。
“看起來應該像個少校吧,”布洛爾先生想,“不對,我忘了這群人裏有個老兵,他一眼就能看穿我。”
“南非。”布洛爾先生又想,“南非我可太熟了。這些人似乎都不了解南非,而我正好一直在看南非旅行資料,聊起來可以裝作對那兒很熟悉。”
幸虧有各種各樣的殖民地。布洛爾先生自認為對南非了如指掌,應該能就這個話題和別人聊上好一會兒,也不會露馬腳。
士兵島!他從小就知道。這座島離岸約有一英裏遠,海鷗在發臭的巖石上歇腳,這座島因為形狀像士兵頭部的輪廓而得名。
到這座島上來蓋別墅,真是個奇怪的想法!一變天就讓人傻眼!要不說嘛,百萬富翁就是愛瞎胡鬧!
坐在角落裏的老人醒過來了,說 :
“你永遠也摸不準大海的脾氣,永遠!”
布洛爾先生隨聲附和: “說得沒錯。永遠也摸不準。”
老人打了兩個嗝,嘆口氣說:
“風暴就要來了!”
布洛爾先生說:
“不,不,我看天氣挺好的。”
老人生氣地說:
“風暴就在眼前,我能感覺出來。”
“也許是吧。”布洛爾先生從善如流。
火車到站了。老人顫顫巍巍地站了起來。
“我得下車了。”他摸著窗戶說。布洛爾先生幫了他一把。
站在車廂門口,老人眨著昏花的雙眼,鄭重其事地舉起一只手。
“邊走邊祈禱吧,”他說,“邊走邊祈禱。審判的日子就在眼前。”
老人走下火車,跌跌撞撞地走上站台。他斜著身子,望著車上的布洛爾先生,表情嚴肅地說:
“我跟你說,年輕人,審判的日子就在眼前!”
布洛爾先生回到座位上,心想: “上帝的審判對於他而言,確實比我近得多,就在眼前。”
但是,後來發生的一切都證明,他錯了……
[1] 本書於一九三九年在英國首次出版時,此處原文為Nigger Island,意為“黑人島” ;在一九六四年再版的英國版中,將Nigger Island替換為Indian Island,意為“印第安島”;在二〇〇三年出版的英國版中,此處改稱 Soldier Island,本版據此譯為“士兵島”,下 同。