第一卷 沙丘 1

保羅強壓住因疼痛而產生的顫抖,盯著那幽暗的空洞,那只手像是已經不聽使喚,還是自顧自地留在那黑暗中。那痛楚記憶猶新,讓他動彈不得。理智告訴他,從盒子裏拿出來的將是一截焦黑的斷肢。

“快點!”老太婆厲聲叱道。

保羅猛地將手從盒子裏抽出,驚訝地盯著它。竟然毫發無傷。皮肉上沒有一點跡象,表明那裏曾遭受過劇痛。他舉起手來轉了轉,彎彎手指。

“誘導神經所致的疼痛,”她說,“不可能損傷真正的人。道理很簡單,但還是有很多人想花大價錢買下這個盒子的秘密。”她把盒子放回到袍子的衣褶中。

“可的確很疼……”保羅說。

“疼痛,”老太婆嗤之以鼻,“真正的人可以淩駕體內的任何神經。”

保羅感受到左手也隱隱作痛,他松開握緊的手指,看到掌心上已被指甲戳出了四個血印。他放下手,看著那老嫗,說道:“你對我母親也這麽幹過嗎?”

“有沒有用篩網篩過沙?”她問。

這個不切正題的問題讓保羅猛地一怔,然後他有了深層次的覺悟:篩網濾沙。他點點頭。

“我們貝尼·傑瑟裏特姐妹,正是通過篩選人群以找到真正的人。”

保羅舉起右手,剛才的疼痛依舊記憶猶新。“這就是篩選所用的方法——疼痛?”

“小家夥,在你經受劇痛時,我仔細觀察你。疼痛只不過是測試的核心。你母親和你談過我們的觀察方式。我能看到她的教導在你身上留下的效果。我們的測試就是危機和觀察。”

保羅從她的聲音裏聽出了堅定之意,他說道:“你說的是真話!”

老嫗盯著保羅。他感覺到我說的是真話!他會是真命之子嗎?他真的是真命之子嗎?但她馬上平息了自己的激動之情,並提醒自己:“希望會蒙蔽雙眼。”

“你知道如何辨別人們所說之話的真偽。”她說。

“我知道。”

反復的考驗證明了他擁有那種能力,從他的聲音中,她聽出了和諧之意。“也許你就是魁薩茨·哈德拉克。坐下,小兄弟,坐到我腳邊。”

“我寧願站著。”

“你母親也曾坐在我的腳邊。”

“我不是我母親。”

“你不太喜歡我們,嗯?”她扭頭看向房門,大聲叫道,“傑西卡!”

門應聲而開,傑西卡站在門口,冷眼向屋裏看來。當她看到保羅時,冰冷之意瞬間融化,臉上擠出一絲笑容。

“傑西卡,你現在還恨我嗎?”老太婆問。

“我對你又愛又恨,”傑西卡答道,“恨——來自我永遠難忘的痛。而愛——來自……”

“說出基本事實就夠了,”老太婆說,不過聲音卻很輕柔,“你可以進來了,但別說話。把門關上,注意別讓人打擾我們。”

傑西卡走進屋裏,關上門,背靠在那裏站著。我兒子活著,她想。我兒子活著,他是……人類。我知道他是……但是……他活著。現在,我可以繼續活下去了。她感覺背後倚靠的門非常堅固且真切。屋裏的一切蜂擁而來,壓迫著她的感官。

我的兒子活著。

保羅看著母親。她說的也是真話。他很想一個人離開,將這次經歷好生思考一番,但他知道,只有老太婆讓他走他才能走。對他來說,這老人具有一種力量。她們說的都是真話。他母親也經歷過這樣的測試,這其中必有什麽可怕的目的……那痛苦和恐懼真是可怕。他明白為何說這是可怕的目的,因為他們不顧一切地去做這件事,並認為這是極有必要的。保羅覺得自己也被這可怕的目的玷汙了,即使他還不清楚那到底是什麽。

“總有一天,小家夥,”老婦人說,“你也會像你母親一樣站在門外。這需要十足的勇氣。”

保羅低頭看看自己那只剛剛經受疼痛煎熬的手,繼而擡頭看著聖母。她的聲音中蘊含著某種異乎尋常的東西,不同於他以往經歷過的任何聲音。她念出的詞語都帶著某種光輝,裏面暗藏玄機。他覺得不管自己向她提什麽問題,所得到的答案都會令他超脫出平凡的肉體世界,進入一個更廣闊的領域。

“你為什麽要測試辨別人的真偽?”保羅問。

“為了使你自由。”

“自由?”

“很久以前,人們想要獲得自由,便將思考的事交給機器去幹。然而這只會導致其他人憑借機器奴役他們。”

“汝等不得創造像人一樣思維的機器。”保羅引述了一句話。

“這是芭特勒聖戰和《奧蘭治天主聖經》裏的原話,”她說,“但《奧天聖經》其實應該這麽說:‘汝等不得造出機器,假冒人的思維。’你有沒有研究過門泰特人?”

“我跟著杜菲·哈瓦特一起學習。”