五(第2/2頁)

山姆頗有所感,說:“那麽總技師們也這樣學習嗎?”

貝爾頓好像很吃驚。“當然不是,只是奧爾加克如此而已。但是,還是請你進去吧,山姆·沃德。”

山姆躊躇了一下,咧嘴一笑,然後大膽地把他的腦袋放進頭盔。貝爾頓做了必要的調整,然後按了按儀器盤上的按鍵。

起初山姆只覺得一陣輕微的震顫,輕輕地按摩他的頭蓋骨。隨後,詞匯開始流入他的知覺,還有他從未有過的思想。他的頭腦再也不是自己的了。陌生的語句源源而入——和他所習慣的一樣的詞匯,但奇怪地變了形,縮減了,失掉了不必要的音節。一種微妙的感覺油然而生——這個語言是正確的,正統的,而舊的語言則已過時了,不合時宜了。

當貝爾頓作個手勢卸掉了頭盔時,山姆已經在說希斯潘語——九十八世紀的英語了。“哎,你看,”這個奧爾加克贊許地說,“一切都很簡單。現在,你這位被稱之為希臘人的克裏奧恩,也照此辦理吧。”

克裏奧恩是個非常勇敢的人,否則他絕不會毫不猶豫地將腦袋伸進頭盔中去。他確信不疑,這是一種有力的魔法,甚至比大智老的魔術還有效。亞裏士多德和季諾[18]是絕不會贊同這種野蠻的做法的。於是,他走了過去……